湖海裒英氣,星凰瑞聖朝。 黃鐘回暖律,紫毳下層霄。 平武登巍選,高才局下僚。 一朝翻渤海,萬里羾扶搖。 遷次更州牧,澄清奉漢條。 帑藏參會計,閫寄竦嫖姚。 帝想重關阻,雲連八水遼。 近知敵運盡,不復舊時驕。 遣送紆天寵,將輸伏使軺。 艱難須力濟,氛祲覺潛銷。 還把天隅繡,來題駟馬橋。 留良無復恨,擷秀自應饒。 倚重藩條布,尤先政理調。 根株探吏蠹,襦袴藹民謠。 流地金錢溢,褰風錦幄飄。 異時司榷牧,永日但逍遙。 誰似躬行美,能知燕處超。 兵廚疎螘味,訟牘列牛腰。 苦節同儒素,清風起俗囂。 世途猶梗塞,士氣況陰消。 竭澤無餘算,何時罷擊刁。 定知虛寧久,可卜賜環招。 經世須材略,猶農力蔉穮。 牧時宜解瑟,渴治急聞韶。 豹尾催持橐,蟬冠合珥貂。 致身期丙魏,耐老並松喬。 笑我同溝斷,惟公賞爨焦。 窮棲官署冷,阻侍燕居夭。 春信梅先覺,霜天柏後凋。 殷勤眉壽祝,持用報瓊瑤。
壽茶使三十韻
這首詩是對茶使的祝壽之作,下面爲你逐句翻譯成較爲流暢的現代漢語:
你有着湖海一般廣博豪邁的英雄氣概,就像星凰一樣是聖朝的祥瑞。
就如同黃鐘奏響,帶來溫暖的音律,你如紫色的仙鳥自雲霄降臨人間。
你憑藉出衆的才能在選拔中脫穎而出,可起初卻只擔任着低微的官職。
一朝之間如同翻動渤海之浪,憑藉強大的氣勢像大鵬般扶搖直上萬裏。
你多次調任州牧之職,秉持漢朝的法令澄清地方吏治。
你掌管財政,精心覈算府庫的收支;擔任軍事要職,讓將士們敬畏。
皇帝憂慮重重,想到邊關重關阻隔,那連着八水的疆域如此遼遠。
近來得知敵人氣數將盡,不再像從前那樣驕橫跋扈。
你奉天子的恩寵出使遠方,負責運輸物資的使者之車也對你敬服。
面對艱難的局面你全力救助,那戰爭的陰霾也漸漸消散。
你帶着治理偏遠之地的榮耀歸來,來到這駟馬橋畔。
百姓們對你的留下不再遺憾,你選拔賢才自然十分豐富。
大家倚重你頒佈的藩鎮條令,尤其重視你對政務的調理。
你深入探查官吏中的蠹蟲,百姓們的歌謠中都滿是對你的讚美。
金錢如流水般充裕,錦幄在風中飄揚。
以往掌管專賣和地方事務的官員,整日只知逍遙自在。
誰能像你這樣躬行美德,深知閒居時的超凡境界。
你遠離酒肉之味,堆積如山的訴訟公文你認真處理。
你堅守苦節如同儒者,清風掃去了世俗的喧囂。
如今世道依然艱難阻塞,士人的志氣也在漸漸消沉。
竭澤而漁的做法實在不可取,何時才能停止那戰爭的刁斗聲。
我知道朝廷肯定不會讓你閒置太久,你很快就會被召回重用。
治理國家需要卓越的才略,就像農民努力耕耘土地。
在治理時要懂得靈活變通,人們渴望聽到清明的治理之音。
很快你就會被催着進入朝堂,戴上那飾有貂尾的蟬冠。
你定能像丙吉、魏相一樣位極人臣,像赤松子、王子喬一樣長壽。
可笑我如溝中折斷的樹木般無用,只有你賞識我這被燒焦的桐木。
我窮困地棲身於冷清的官署,遺憾不能侍奉在你身邊。
春天的消息梅花最先感知,霜天裏柏樹最後凋零。
我滿懷殷勤地爲你獻上長壽的祝福,以此來報答你對我的賞識。
评论
加载中...
納蘭青雲