真宰之出,維天降才。 既玉於成,勳名九垓。 山川出雲,時雨必至。 道之將行,公揭魁瑞。 問學已正,淵源已充。 險夷一塗,奚有於躬。 紹熙季年,國勢?杌。 手扶重輪,公爲時出。 屹若九鼎,不震不搖。 公秉國成,端委以朝。 拔茅斯徵,苞桑斯戒。 匪兕之時,乘否於泰。 有棐至誠,雲開于衡。 顧不能排,噂?背憎。 公能者天,豈曰臧氏。 汗青萬年,則有公議。 我昔齔齒,拜公江干。 公顧而奇,信乎庭蘭。 三十八年,始得遺帖。 憂邊謹微,抑寓相業。 字端而莊,德謙而光。 於閒暇時,憲型四方。 書藏在奩,百世如對。 尚想公儀,灑掃進退。
趙忠定濠梁帖贊
這其實是一篇贊文,並非古詩詞,以下是將其翻譯成現代漢語:
上天造物,降下賢才。就像美玉雕琢而成,其功勳聲名傳遍九州大地。山川騰起雲霧,及時雨必然會到來。大道即將施行,您就像那最爲顯著的祥瑞徵兆般出現。
您的學問已經純正,知識的淵源已經深厚。無論艱難還是平安,您都視若同一條道路,從不把個人得失放在心上。
紹熙末年,國家局勢動盪不安。您力挽狂瀾,如同用雙手扶起即將墜落的太陽,您是順應時勢而出。您堅定得如同九鼎,從不震動、從不搖擺。您主持國家大事,穿着端莊的禮服上朝理政。您像拔起茅草牽連而起那樣舉薦人才,又像加固桑樹的根基那樣告誡人們警惕危險。在不利的時機裏,您能讓局勢從否轉向泰。
您懷着赤誠的忠心輔助朝政,就像雲霧從衡山散開。但卻不能排除那些在背後說壞話、心懷憎惡的小人。您的才能是上天賦予的,又豈是像臧氏那樣的小人能左右的。歷史的長河悠悠萬年,自會有公正的評價。
我從前還是孩童時,曾在江邊拜見您。您看了我之後覺得我與衆不同,認爲我就像庭院中優秀的蘭草。
三十八年過去了,我纔得到您的遺帖。這遺帖中流露出您對邊疆的憂慮、對細微之事的謹慎,也蘊含着您作爲宰相的治國功業。
您的字端正而莊重,您的品德謙遜而光輝。即使在閒暇之時,您的言行也成爲天下人的典範。
您的書信收藏在匣子中,歷經百世就如同您在當面一樣。我還能想象出您的儀態,彷彿看到您在灑掃庭院、進退有禮的樣子。
納蘭青雲