維中興,焯人文。 燀皇靈,即清燕。 垂翰墨,光日星。 揖怒蛙,市駿骨。 期混並,寫古作。 示休寵,作豪英。 臣有劍,淬三河。 包兩京,舞絕世。 抉浮雲,開太清。 帝有訓,誓臣節。 式欽承,誰掣肘。 起奮袖,憤裂纓。 鬰干將,在寶匣,長悲鳴。 後百年,血郅支,鍔尚腥。 刻斯贊,表帝心,傳龍庭。
高宗皇帝舞劍賦御書贊
譯文:
在這國家中興之時,文化光彩照人。皇帝的神靈閃耀,在閒適的時光裏,揮灑筆墨,其書法光芒如同日月星辰般璀璨。
皇帝禮賢下士,像敬重怒蛙一樣重視勇士,用買駿馬骨的方式招攬人才。期望能統一天下,寫下古代的作品,給予臣下恩寵,激勵英雄豪傑。
我有一把寶劍,在三河之地經過淬鍊。它有收復兩京的氣魄,舞動起來堪稱絕世風采。能劈開浮雲,讓天空晴朗開闊。
皇帝有訓誡,讓我堅守臣子的氣節。我恭敬地接受,怎會有人來牽制我。我奮起衣袖,憤怒得帽纓都要掙裂。那把如干將般的寶劍,放在寶匣之中,長久地發出悲鳴。
百年之後,像斬殺郅支單于那樣的戰鬥,劍刃上還帶着血腥。我刻下這篇贊文,彰顯皇帝的心意,讓它流傳到四方。
納蘭青雲