我昨浮平湖,時適逢中秋。 十年鷗鷺盟,萬丈蛟龍湫。 微風自遠至,皓月當上頭。 朋遊凡三人,一舉累百甌。 清光洞虛明,醉舞相勸酬。 枕籍起更酌,微茫寄安流。 長空隠繩低,中夕發櫂謳。 未開晨曦輪,已係橫堤舟。 駕言舍維檝,登途肅衾裯。 悽悽感霜露,鬰鬰瞻松楸。 惻愴動五情,顧省經幾丘。 僾然儵如在,惕若疑可求。 暌離才經歲,蓊蒨驚且稠。 每欲棲猨扃,於焉築菟裘。 經營眺高岡,夷坦開平疇。 左撫芙蓉屏,右瞰鴻雁洲。 風雷悽五更,雲月澄雙眸。 汜蘭滋畹茂,叢桂連山幽。 驚鳶下跕跕,候蟲鳴啾啾。 振策後無繼,蠍屐杳莫周。 誰接西山袂,且爲東皋留。 一憩動逾月,四顧無與儔。 棲禽競晨噪,落霞觀夕收。 樵歌路崎嶇,漁笛聲咿嚘。 築鳴環山泉,鍾度遠寺樓。 煙暝白晝合,晴嵐翠光浮。 夔藩走鹿豕,下括尋羊牛。 雖雲適野性,頗覆懷牢愁。 天命樂自然,吾生感行休。 主上頃見知,詔書傳置郵。 不忘蓋帷棄,幾比巖穴搜。 沈沈開仙祠,奕奕垂靈斿。 筍班北闕近,槐影西清樛。 聖恩比天隆,臣報如羽輶。 當年四十奏,日徹十二旒。 言言劘上聽,歷歷思前籌。 是知度如淵,井語不忍仇。 感嘆涕淚零,棲遲歲年遒。 縱興裹革念,已抱刖足羞。 莊舄越客吟,宗元楚山囚。 更慙德難稱,敢謂命不猶。 爾來陣雲黑,已覺殺氣揫。 連兵又多壘,乏餽仍上游。 如我高臥閒,自比他人優。 豈不思敵愾,一爲殄國讎。 遠慨筋骨衰,何以從戈矛。 又憐壯心老,無復陳謀猷。 居然去婦情,徒作嫠緯憂。 五斗折腰人,百鍊繞指柔。 苦心自惙惙,古道方悠悠。 華山正絕陘,鄭賦猶待鯈。 指點隔江烽,燒燭看吳鉤。
山中書懷
譯文:
我前些日子泛舟在平湖之上,那時恰好趕上中秋佳節。
我與鷗鷺相約相伴已有十年之久,平湖深處似是萬丈蛟龍棲息的深潭。
微風從遠方輕輕吹來,明亮的月亮高高懸掛在頭頂。
一同遊玩的朋友有三人,大家開懷暢飲,一口氣能喝下上百杯酒。
清澈的月光通透明亮,我們醉意朦朧地舞動,相互勸酒酬答。
我們相互枕靠着躺了一會兒,又起身繼續飲酒,醉眼朦朧中寄託於這平靜的水流。
夜空中隱約可見低垂的銀河,到了半夜我們唱起划船的歌謠。
晨曦尚未開啓,我們的船就已經系在了橫堤邊。
我們說着話捨棄了船槳,踏上旅途,整理好被褥。
淒涼的霜露讓我心生感慨,望着鬱鬱蔥蔥的松樹和楸樹。
悲傷之情觸動了我的五臟六腑,回想起來我已經走過了多少山丘。
彷彿親人的音容笑貌還在眼前,心中惶恐好像還能將他們找尋。
離別纔剛剛一年,山林間草木就已經長得如此茂密。
我常常想隱居在猿猴棲息的山坳,在那裏建造養老的住所。
我四處籌劃,眺望高高的山岡,平整出一片開闊的田野。
左邊可以撫摸如芙蓉般秀麗的山峯,右邊能俯瞰鴻雁棲息的沙洲。
五更時分風雷悽鳴,雲月清朗,讓我雙眸澄澈。
澤蘭在田埂上生長得茂盛,叢桂在山間散發着清幽的香氣。
驚飛的老鷹撲騰着翅膀落下,應時的蟲子啾啾鳴叫。
我拄着柺杖前行,後面沒有跟隨的人,穿着木屐也難以走遍四周。
誰能與我攜手同遊西山,暫且在這東皋之地停留。
我在這裏休息一次就超過了一個月,環顧四周沒有能與我相伴的人。
棲息的鳥兒在清晨競相喧鬧,我看着晚霞在傍晚漸漸消散。
樵夫在崎嶇的山路上唱着歌,漁夫的笛聲咿咿呀呀。
山間泉水叮咚作響,遠處寺廟的鐘聲悠悠傳來。
煙霧瀰漫,白晝彷彿被合攏起來,晴朗時山間的霧氣泛着翠綠的光芒。
夔州的藩地有鹿和野豬奔跑,山下有人在尋找牛羊。
雖說這裏適合我的野性,但我心中還是湧起許多憂愁。
上天賦予我樂於自然的本性,我感慨人生即將結束。
皇上不久前賞識我,詔書通過驛站傳遞而來。
沒有忘記我這個被棄置的人,幾乎像搜尋隱居之人一樣找尋我。
莊嚴的仙祠大門緩緩打開,神靈的旌旗光彩奪目。
在朝堂上我離天子很近,西清的槐影相互纏繞。
聖上的恩情比天高,而我的回報卻輕如羽毛。
當年我四十歲上奏章,直達天子聽聞。
言辭懇切地勸諫皇上,清晰地思索着以前的謀劃。
由此可知皇上胸懷如淵,對於我那些淺陋的話語也不忍怪罪。
我感嘆得涕淚飄零,歲月流逝,我已虛度多年。
縱然我還有爲國捐軀的念頭,但已懷着如被刖足般的羞愧。
我就像莊舄身在異鄉仍吟唱故鄉之歌,柳宗元被囚禁在楚山之中。
我更慚愧自己的德行難以匹配,怎敢說命運不好。
近來戰場上戰雲密佈,我已感覺到濃烈的殺氣。
戰事不斷,堡壘衆多,上游還缺乏糧草供應。
像我這樣高臥閒居,自認爲比別人要安逸。
我怎能不想着同仇敵愾,去消滅國家的仇敵。
可我悲哀自己筋骨已經衰老,拿什麼去拿起武器戰鬥。
又憐惜自己壯志已老,再也不能獻上謀略。
我竟然像被遺棄的婦人,白白地懷着憂國之情。
那些爲五斗米折腰的人,能將百鍊鋼化爲繞指柔。
我苦心焦慮,古道是那樣的遙遠漫長。
華山的險要關隘還在,鄭國的詩篇還等待着被欣賞。
我指點着隔江的烽火,點起蠟燭看着自己的吳鉤寶劍。
納蘭青雲