巡歷郡邑間,人若未厭棄。 夾道爭向觀,疑我形孰似。 得之道聽餘,鹹謂物吐氣。 老奸與宿贓,神奪而心悸。 預知犯難逃,已多速奔避。 先嚐受其賕,今皆償之既。 非懾使者來,安得自知畏。 予默揆諸心,斯言未深契。 一切氣不美,先儒說有味。 彝倫若盡去,太半爲鬼魅。 禽獸爭食人,殆盈野盈市。 跡其所作爲,殆惡過異類。 不潔食不飽,甚焉官與吏。 慘酷以濟之,甚若豺虎噬。 豈直如得情,哀矜至流涕。 刑法用當窮,根本惕若厲。 豈謂猶有民,能喜使者至。 或鞠躬焚香,或遠送旗幟。 望來漳民情,願留泉民意。 此猶碩果然,不食生可覬。 惟知有罪者,患不速去離。 何啻千百輩,施行才一二。 自嘆水一杯,孰救炎火熾。 傷心復傷心,竟夕不能寐。
馬上口占感梅感事二首 其二
譯文:
我在各個郡邑之間巡視,人們好像並不厭煩嫌棄我。道路兩旁的人爭着圍觀我,都在猜測我到底是什麼樣的人。
我從道聽途說中得知,大家都說我就像能讓邪惡之物吐出晦氣的存在。那些老奸巨猾之徒和長期的貪污犯,精神被震懾而內心恐懼。他們預先知道自己犯了罪難以逃脫,很多人都急忙奔逃躲避。那些先前收受賄賂的人,如今都把贓款償還完畢了。
若不是畏懼我這個使者到來,他們哪能自己知道害怕呢。我默默在心裏思量,覺得這些話並沒有深入我心。
一切不好的風氣,先儒的說法很有道理。如果倫理道德都喪失殆盡,那大半的人都如同鬼魅一般。就像禽獸爭着喫人一樣,滿野滿市都是這種亂象。看他們的所作所爲,罪惡甚至超過了異類。他們貪得無厭,不把不乾淨的東西撈到手就不滿足,當官的和當差的更是如此。他們還以慘酷的手段行事,比豺狼虎豹喫人還要可怕。
哪能只是在審案瞭解實情後,帶着憐憫之心傷心流淚就算了呢。刑法的運用應當追究到底,要從根本上警惕這種嚴峻的情況。
沒想到竟然還有百姓,會因爲我的到來而歡喜。有的百姓鞠躬焚香迎接我,有的百姓打着旗幟遠送我。漳州的百姓盼望我來,泉州的百姓希望我留下。這就像碩果僅存的好現象,不依靠這些還能有什麼指望呢。
我只知道那些有罪之人,只擔心不能趕快逃離。但需要懲處的何止千百人,我實際懲處的才十分之一二。我不禁感嘆自己就像一杯水,怎麼能救得了熾熱的大火呢。我傷心又傷心,一整晚都睡不着覺。
納蘭青雲