力挽端平疏,追还元祐风。 祇今名未正,自古直难容。 去国身如叶,忧时鬓易蓬。 转输烦计使,镇抚仗元戎。 化寓文章内,人游礼乐中。 五年怀赤子,一念契苍穹。 宠仅优奎阁,言犹简帝聪。 顿忘前席召,虚抱死疆衷。 预决同师鲁,先知即了翁。 至诚存素履,定力见临终。 族党哲人逝,朝家善类空。 我为天下哭,非但哭吾崇。
挽德润
译文:
您提供的这首诗没有特别明确的背景故事,以下是较为贴合原意的现代汉语翻译:
您曾努力呈上像端平年间那样的谏疏,一心想要追回如元祐时期般清明的政治风气。可到如今,您的名声还未得到公正的评定,自古以来,正直之士就难以被世俗所包容。
您离开朝廷之后,身世就如同飘零的落叶般孤苦无依,忧心国事让您的鬓发很快变得蓬松杂乱。转运物资之事麻烦着负责财政的计使,镇守安抚边疆则要仰仗着主将。
您把教化融入到文章之中,让人们能在礼乐的氛围中生活。您多年来心怀百姓,一片赤诚之心能与苍穹相通。
您所得到的恩宠仅仅是在奎阁享受优待,可您的谏言却难以让皇帝真正听进去。皇帝很快就忘了曾热情地召见您,您空怀着为国家献身疆场的热忱之心。
您能像师鲁一样预先判断局势,也和了翁一样具有先见之明。您一生秉持至诚之心,行为朴素,从您临终之际也能看出您坚定不移的意志。
家族里的贤哲之人离世了,朝廷中善良正直的人也少了。我这是在为天下而痛哭,不只是为了哀悼您个人啊。
纳兰青云