玉麒麟表中興瑞,江左風流自韶頀。 我朝宰相越王家,身爲中興開瑞數。 去年寶獻撲鹿花,春風端門散恩華。 叢叢萬額扣香穗,祝公壽福逾堤沙。 披輿地圖上意肯,黃河不渾青海靜。 經綸有道鼎年多,惠利無邊壺晝永。 冠蟬衣袞真天人,卻笑凌煙色易陳。 調娛乾坤入掌握,餐茹沆瀣長精神。 鑪冶小儒蓬室底,倏憶寶從元祐起。 元祐堂堂森鉅公,亦有文章六君子。 欲賡烝民繼周雅,筆欠如椽聊爾耳。 不然從頭頌勳庸,硯蟾應渴西湖水。
上丞相壽
譯文:
這首詩是一首祝壽詩,以下是其現代漢語翻譯:
那如玉般的麒麟象徵着中興的祥瑞之兆,江南地區的風流韻致就如同古代韶、頀這樣高雅的樂曲。我大宋朝的宰相出身于越王府家,他本身就是中興之世開啓祥瑞的關鍵人物。
去年獻上如撲鹿花般珍貴的寶物,在春風吹拂的端門,朝廷廣施恩澤。衆多百姓手持香穗叩拜,祝願丞相您的壽福比堤壩上的沙子還要多。
展開輿圖謀劃方略,深得皇上的認可,使得黃河不再渾濁,青海地區也一片寧靜。您治國有道,年富力強,爲百姓帶來的惠澤沒有邊際,如同壺漏計時的白晝那樣長久。
您頭戴貂蟬冠,身着袞龍袍,真像是天上的仙人下凡,卻還嘲笑凌煙閣上的功臣畫像容易褪色陳舊。您掌控着天下的局勢,調理乾坤,就像餐食沆瀣仙露一樣,精神飽滿。
我這在簡陋茅屋中的小儒生,忽然回憶起寶物般的賢才是從元祐年間就開始湧現。元祐時期,那些傑出的大臣們陣容堂堂,其中還有以文章著稱的六君子。
我本想如同創作《烝民》那樣的詩篇來繼承《詩經》中的雅詩傳統來讚頌您,可惜筆力不夠雄健,只能如此罷了。不然的話,要是從頭開始歌頌您的功勳,那硯臺裏的蟾蜍恐怕都要因墨水乾涸而渴望西湖的水來解渴啦。
納蘭青雲