人統開璇歷,臺符煥紫躔。 數如環復始,天與壽無邊。 麟閣精神異,龍輿寵數專。 先朝稱舊弼,潞國最長年。 遼幣猶增遣,河流未肯旋。 爭如今日盛,獨致太平全。 青社歸傳檄,陰山息控弦。 堤成江勢卻,疆闢稻畦連。 燮理功何巨,勤勞意自便。 寒分編戶粟,雪賜羽林錢。 吉日登符寶,中天敞棟梴。 九重申駿命,一德共蟬聯。 吾道今隆矣,人文益粲然。 來歸褒衍聖,訪後續伊川。 美績隨時現,神謀應物圓。 基扶周鼎晏,色補舜衣妍。 獨立觀昭曠,中持斡化權。 通融文共武,銷壓黨兼偏。 位乃昭文右,功惟尚父先。 福流寰海遍,謙守此心堅。 卦象黃裳繇,詩家綠竹篇。 流傳皆琬琰,賡頌幾歌弦。 峻極千齡際,中和二日前。 沙堤春駘蕩,鳳沼曉澄鮮。 綺席紛才俊,瑤臺映列仙。 一經韋繼漢,百兩姞歸燕。 賤子叨卑鑰,清晨染賀牋。 所慙恩似海,安得筆如椽。 舉目看霖潤,褆身擬化甄。 願同松與石,潔操在平泉。
上丞相壽
譯文:
這是一首祝壽詩,以下是它大致的現代漢語翻譯:
自從人間開啓祥瑞的歷運,宰相的符命閃耀着紫微星般的光彩。
國運如同圓環循環往復,上天賜予丞相無盡的壽命。
丞相在麒麟閣所記錄的功績和精神與衆不同,皇帝對他的恩寵也是獨一無二。
前朝就讚譽他是老臣,如同潞國公文彥博那樣高壽且德高望重。
從前遼國還不斷增派使者要求歲幣,黃河水患也一直無法平息。
哪比得上如今這般興盛,丞相獨自實現了天下太平。
在東方,一紙檄文就讓地方歸順;在北方,陰山一帶的敵人也停止了戰爭。
江堤修成,江水不再肆虐;疆土開拓,稻田相連。
丞相調和治理的功勞何等巨大,雖然勤勞卻甘之如飴。
寒冷時節,他會拿出糧食分給百姓;下雪之時,會賞賜錢財給禁軍。
在吉祥的日子裏,丞相登上高位,國家的棟樑之臣如中天之日般顯赫。
皇帝多次重申對他的任命,他始終如一秉持着高尚的品德。
如今我們的大道興盛起來,文化更加燦爛輝煌。
朝廷褒獎衍聖公讓其歸來,尋訪並接續伊川學派的傳承。
丞相的美好功績隨時展現,神機妙算應對萬物都十分周全。
他穩固國家根基如同扶持周朝的鼎一樣安定,彌補國家的不足如同補好舜帝的衣裳一樣美好。
他獨立於世,目光高遠;居中秉持着教化的大權。
他能讓文臣武將融洽共事,消除黨派紛爭與偏見。
他的官位在昭文館大學士之上,功勞超過了姜尚。
他的福澤遍佈天下,卻始終堅守着謙遜的本心。
他就像《易經》裏的黃裳之德,如同《詩經》中讚美的綠竹一樣品德高潔。
關於他的事蹟流傳下來的都是如美玉般珍貴,人們紛紛歌詠贊頌。
在這千年難遇的盛景之時,恰逢中和節的前兩天。
沙堤上春意盪漾,鳳池的水面清晨澄澈鮮亮。
華麗的宴席上人才濟濟,如同瑤臺仙境中仙人們相聚。
就像韋賢家族世代傳承經學,衆多的車馬迎親如同姞姓女子嫁往燕國一樣榮耀。
我這個卑微之人,有幸掌管着小鑰匙,清晨寫下這賀箋。
慚愧的是丞相的恩情如海,我哪有如椽大筆來書寫他的功績。
我舉目看到丞相的恩澤如甘霖滋潤大地,我也想努力修身希望得到他的感化。
我願如同松與石一樣,在這平凡之地保持高潔的操守。
納蘭青雲