上丞相壽

人統開璇歷,臺符煥紫躔。 數如環復始,天與壽無邊。 麟閣精神異,龍輿寵數專。 先朝稱舊弼,潞國最長年。 遼幣猶增遣,河流未肯旋。 爭如今日盛,獨致太平全。 青社歸傳檄,陰山息控弦。 堤成江勢卻,疆闢稻畦連。 燮理功何巨,勤勞意自便。 寒分編戶粟,雪賜羽林錢。 吉日登符寶,中天敞棟梴。 九重申駿命,一德共蟬聯。 吾道今隆矣,人文益粲然。 來歸褒衍聖,訪後續伊川。 美績隨時現,神謀應物圓。 基扶周鼎晏,色補舜衣妍。 獨立觀昭曠,中持斡化權。 通融文共武,銷壓黨兼偏。 位乃昭文右,功惟尚父先。 福流寰海遍,謙守此心堅。 卦象黃裳繇,詩家綠竹篇。 流傳皆琬琰,賡頌幾歌弦。 峻極千齡際,中和二日前。 沙堤春駘蕩,鳳沼曉澄鮮。 綺席紛才俊,瑤臺映列仙。 一經韋繼漢,百兩姞歸燕。 賤子叨卑鑰,清晨染賀牋。 所慙恩似海,安得筆如椽。 舉目看霖潤,褆身擬化甄。 願同松與石,潔操在平泉。

譯文:

這是一首祝壽詩,以下是它大致的現代漢語翻譯: 自從人間開啓祥瑞的歷運,宰相的符命閃耀着紫微星般的光彩。 國運如同圓環循環往復,上天賜予丞相無盡的壽命。 丞相在麒麟閣所記錄的功績和精神與衆不同,皇帝對他的恩寵也是獨一無二。 前朝就讚譽他是老臣,如同潞國公文彥博那樣高壽且德高望重。 從前遼國還不斷增派使者要求歲幣,黃河水患也一直無法平息。 哪比得上如今這般興盛,丞相獨自實現了天下太平。 在東方,一紙檄文就讓地方歸順;在北方,陰山一帶的敵人也停止了戰爭。 江堤修成,江水不再肆虐;疆土開拓,稻田相連。 丞相調和治理的功勞何等巨大,雖然勤勞卻甘之如飴。 寒冷時節,他會拿出糧食分給百姓;下雪之時,會賞賜錢財給禁軍。 在吉祥的日子裏,丞相登上高位,國家的棟樑之臣如中天之日般顯赫。 皇帝多次重申對他的任命,他始終如一秉持着高尚的品德。 如今我們的大道興盛起來,文化更加燦爛輝煌。 朝廷褒獎衍聖公讓其歸來,尋訪並接續伊川學派的傳承。 丞相的美好功績隨時展現,神機妙算應對萬物都十分周全。 他穩固國家根基如同扶持周朝的鼎一樣安定,彌補國家的不足如同補好舜帝的衣裳一樣美好。 他獨立於世,目光高遠;居中秉持着教化的大權。 他能讓文臣武將融洽共事,消除黨派紛爭與偏見。 他的官位在昭文館大學士之上,功勞超過了姜尚。 他的福澤遍佈天下,卻始終堅守着謙遜的本心。 他就像《易經》裏的黃裳之德,如同《詩經》中讚美的綠竹一樣品德高潔。 關於他的事蹟流傳下來的都是如美玉般珍貴,人們紛紛歌詠贊頌。 在這千年難遇的盛景之時,恰逢中和節的前兩天。 沙堤上春意盪漾,鳳池的水面清晨澄澈鮮亮。 華麗的宴席上人才濟濟,如同瑤臺仙境中仙人們相聚。 就像韋賢家族世代傳承經學,衆多的車馬迎親如同姞姓女子嫁往燕國一樣榮耀。 我這個卑微之人,有幸掌管着小鑰匙,清晨寫下這賀箋。 慚愧的是丞相的恩情如海,我哪有如椽大筆來書寫他的功績。 我舉目看到丞相的恩澤如甘霖滋潤大地,我也想努力修身希望得到他的感化。 我願如同松與石一樣,在這平凡之地保持高潔的操守。
關於作者
宋代戴栩

戴栩,字文子,永嘉(今浙江溫州)人。溪族子。嘗學於葉適。寧宗嘉定元年(一二○八)進士。十六年,以監草料場門檢點試卷(《宋會要輯稿》選舉二一之一八)。歷官太學錄、通判信州。理宗淳祐四年(一二四四)以實錄院檢討官除祕書郎,出爲湖南安撫司參議官。有《浣川集》十八卷(明《國史經籍志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲十卷,其中詩三卷。事見本集詩文及《南宋館閣續錄》卷八、明弘治《溫州府志》卷一○。 戴栩詩,以影印文淵閣《四庫全書·浣川集》爲底本,酌校殘本《永樂大典》等。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序