誰將明星貼天宇,州國宮垣象官府。 更將四七隨天旋,常以昏中殷四序。 迢迢河漢衝秋旻,前有蒼龍履玄武。 牽牛正向西南來,左右兩旗北河鼓。 鼓星之側爲天桴,鼓上三星爲織女。 何年人號天女孫,便把牛郎擬夫婦。 不知此是天關梁,河漢之津有常度。 晦明伏見莫非教,肯爲文人給嘲侮。 班曹庾謝猶讆言,世上兒曹更堪數。 臨風三誦大東詩,須信詞章有今古。
七夕南定樓飲同官
譯文:
是誰把明亮的星星貼在了天空之上,天上的星象就如同人間州國的宮垣,好似官府一般排列有序。
那由二十八星宿組成的星象隨着天球旋轉,常常依據黃昏時出現在正南方的星宿來確定四季的更替。
那遙遠的銀河橫貫在秋日的天空,前面有東方蒼龍七宿,後面有北方玄武七宿。
牽牛星正朝着西南方向而來,它的左右有左旗星和右旗星,還有北河鼓三星。
河鼓星的旁邊是天桴星,河鼓星上方的三星就是織女星。
從哪一年起人們把織女星稱作天女孫,還把牛郎星和織女星想象成夫婦。
卻不知這是天上的關卡和橋樑,銀河的渡口有它固定的規律。
星星的明暗隱現無不是一種啓示,怎麼會任憑文人隨意嘲笑侮辱呢。
班固、曹植、庾信、謝靈運這樣的大文人都有不實之言,世上那些平庸之輩的說法就更不值一提了。
我迎着風多次誦讀《詩經·大東》,必須相信詞章的創作是有古今之別的啊。
納蘭青雲