風挾重陰牛戴牛,電雷雹雪來終朝。 詩人隠憂寓酬倡,清輝錯落欺琨瑤。 似驚一日四變異,須省二氣同根苗。 非陰能勝陽不競,非物能眚人先妖。 炎精未振剛受畜,睢水晝遁成皋跳。 一從憤悱剛浸長,斡握地軸旋天杓。 山中不知此何時,祇睹此象心爲焦。 累臣九死何足恤,頑雲蒼慘天關遙。 澤中但知賦鴻鴈,天上無復歌祈招。 醡頭新酒空似清,牆根新薺花如驕。 便思傾罍芼鮮鯽,不妄爲取琴徽調。 江張程子同一醉,芳草爲藉天爲裯。 干戈滿地不忍見,恐調老弱徵商軺。
朝字韻詩諸丈倡酬未已再次韻
譯文:
這首詩比較複雜且有較多用典,以下是較爲通俗的現代漢語翻譯:
狂風裹挾着厚重的陰雲,彷彿牛背上還馱着牛一般壓抑,電閃、雷鳴、冰雹、大雪整整下了一天。
詩人們心懷隱憂,相互唱和寫詩,那清妙的詩句光彩錯落,簡直能比過美玉。
好像在驚訝這一天之內就有四種天氣的奇異變化,我們要明白陰陽二氣本是同根同源。
並非是陰氣能勝過陽氣,讓陽氣無法抗爭;也不是外物能帶來災禍,而是人自身先有了不祥之兆。
當年漢朝的火德精氣尚未振興,劉邦在睢水之戰中白天敗逃,在成皋之地狼狽奔逃。
自從人們憤懣悱惻,剛強之氣逐漸增長,就能掌控大地的樞紐,旋轉天上的北斗星杓。
我在山中不知道如今是什麼時候,只看到這樣的景象內心十分焦慮。
我這個被貶的臣子就算死上九回又有什麼可顧惜的,只是那頑劣的烏雲昏暗慘淡,上天的關卡如此遙遠。
身處草澤之中,只知道像古人一樣賦寫《鴻雁》之詩表達憂慮,朝廷之上卻不再有像《祈招》那樣勸誡的歌聲。
酒榨裏新釀的酒看起來清澈無比,牆根下新生的薺菜花開得十分嬌豔。
我頓時就想倒滿酒杯,配上新鮮的鯽魚,也不會隨意地去調弄琴上的徽弦。
真希望能和江、張、程幾位友人一同大醉一場,以芳草爲墊,以天空爲被。
可如今干戈滿地,這樣的景象實在不忍心去看,就怕朝廷會徵調老弱之人,讓他們乘坐商旅的輕車去服兵役。
納蘭青雲