始余求诸社,穷巷窈而曲。 草阴荒蒙茸,林影乱朴樕。 其中有屋庐,其下主以木。 社稷风雨雷,皆于此乎告。 趋暗不求阳,如丛祠而局。 就简不辨方,如古墓而族。 引我拜乎上,高床被茵褥。 使我视所陈,纸币荐芗烛。 爵不以坫寘,酒不以茅缩。 牲不以碑丽,斋户不以宿。 于礼无所稽,承讹已云熟。 从之则咈余,不从亦违俗。 是心既不慊,虽暂亦为渎。 屋不受天阳,此岂容有屋。 先易其甚者,余事踵相属。 其有不逮为,则以告新牧。
遂宁社稷坛与风雷雨师之坛混为一区其间多悖礼者某偶摄郡事因为随事厘正
译文:
当初我去寻找社稷坛,它处在幽深又曲折的小巷之中。
周围的野草长得杂乱茂密,树林的影子也因树木杂乱而显得错乱。
那里有几间屋子,下面用木头作为祭祀的神主。
祭祀社稷神、风神、雨神、雷神的时候,都在这个地方举行仪式。
祭祀的地方趋向阴暗而不朝向阳光,就像那种简陋的民间小祠庙一样局促。
祭祀安排过于简单随意,也不辨别方位,就好像古墓聚集在一起那样混乱。
有人引导我到上面行礼,那里的高床上铺着垫子和褥子。
让我看所陈列的祭品,只有纸币、香和蜡烛。
酒爵不放在坫上,祭酒时也不用茅草过滤。
祭祀的牲畜不与碑石相对应,祭祀前也不在斋室中住宿斋戒。
这些做法在礼仪上没有依据,沿袭错误的做法已经很久了。
如果顺从这些做法,就违背了我的心意;如果不顺从,又违背了当地的习俗。
我的内心既然不满意,即使是暂时遵循也算是对神灵的亵渎。
这个屋子不接受阳光照耀,这里哪里应该有屋子呢。
我先改变那些最严重违背礼仪的地方,其余的事情也会接着处理。
如果有我没来得及做的,就把情况告诉新来的地方长官。
纳兰青云