湖淺霜鴈寒,天高老龍蟄。 悠悠瀛海間,時運遞消息。 黃鐘一龠回,槁瘁亦敷澤。 茹茅趣連徵,墐戶同一闢。 向來屯陰地,有果終不食。 存之迺天意,斯道古根極。 公論無消磨,物情自喧寂。 喧寂安足計,秋雲卷無跡。 請公護景光,春事勤種植。 明朝揆初度,萬象好顏色。
李參政生日 其一
譯文:
湖中的水變淺了,霜寒中大雁感到陣陣寒意,天空高遠,那老龍也進入了蟄伏狀態。
在這浩渺無垠的瀛海之間,時光和命運不斷地傳遞着各種信息。
當黃鐘律管中葭灰飛動,陽氣開始迴轉,那些枯萎憔悴的草木也能重新得到潤澤。
人們拔取茅草,急切地準備遠行,關緊門戶又一同開啓新的生活。
過去那些處於艱難陰暗之地的事物,即便有果實最終也沒能被食用。
留存它們乃是上天的旨意,這其中蘊含的道理是自古以來的根本所在。
公衆的輿論不會被磨滅,世間萬物的情感自然有喧鬧和寂靜的時候。
喧鬧和寂靜哪裏值得去計較呢,就像秋天的雲朵飄散後毫無蹤跡。
請您珍惜這美好的時光,如同在春天裏辛勤地播種耕耘。
到了明天您誕辰之時,世間萬物都會呈現出美好的模樣。
納蘭青雲