哭周宗彝
已嘆交情看漸少,聞君怛化重傷神。
手栽寒竹惟添筍,堂掩空山不見人。
舊說媾婚今且置,新懷情悃向誰陳。
獨憐頭白曾參母,清夜悲號血淚頻。
譯文:
我早已感嘆能深交的朋友眼看着越來越少,如今聽聞你突然離世,我傷心欲絕、黯然神傷。
你親手栽種的那些寒竹,如今只看到新添了不少竹筍,可那空落落的堂屋,掩映在空山之中,卻再也見不到你的身影。
過去我們曾說過要結成兒女親家,如今這事兒也只能先擱置一旁了;我心中新湧現出的這些情誼和心裏話,又能向誰去訴說呢?
我唯獨憐憫你那頭髮花白的老母親,就像曾參的母親一樣,在清冷的夜裏悲聲號哭,頻頻流下血淚啊。