鹽虎模糊懵豹貔,玉峯高並自多奇。 春先北苑供花事,夜入西淮奏雅詩。 銀闕勢增開雉尾,賀班香近列蛾眉。 看君來歲賡酬筆,移在儀曹進表時。
和林治中雪詩五首 其三
這首詩較難理解,以下是大致的現代漢語翻譯:
那紛紛揚揚如鹽似虎般的雪花迷迷濛濛,讓那些猛獸(豹貔)也顯得有些懵懂不清。潔白如玉的山峯高高聳立,相互比肩,自有許多奇特的景緻。
春天似乎先到了北苑,催發了那裏的繁花綻放;夜晚時分,雪花飄落,好像有人在西淮之地吟誦着高雅的詩篇。
那雪後的宮殿(銀闕),氣勢更顯恢宏,就像張開了華麗的雉尾;朝賀的官員隊伍裏,芬芳襲人,仕女們如蛾眉般排列整齊。
看着您啊,來年再揮筆酬唱詩作的時候,恐怕就會是在禮部(儀曹)進呈表章之時啦。
需要說明的是,由於這首詩中包含較多的意象和典故,翻譯只能儘量傳達其大致的意思,可能和原詩的精妙韻味存在一定差距。
评论
加载中...
納蘭青雲