鱣堂心醉經,精神應滿腹。 溫飽非所志,飲食不以目。 說詩稱解頤,善問待攻木。 頗愁百斛量,孔庭惟立獨。 俎豆答衛問,筐瓷欠鄒漉。 曾子非養口,漆園且尊足。 時於清夜分,酌以翠勺綠。 聊澆磊磈胸,不廢吾伊讀。 每篇亦作句,如對紀書竹。 相逢蓋初傾,一別桑重沃。 融尊慚坐滿,魯餽疎拜僕。 衛生不自寶,抑首親患玉。 囊無諛墓金,米乏佳傳斛。 廚煙爨人凊,蔬課園夫督。 粟缾收秫田,黍釀用陰曲。 解同杜陵襟,期醉昌黎菊。 赤手當縛菟,白眼謾嗔俗。 莊虛左氏宴,觴肯西子屬。 酒債負尋常,會期遭百六。 要須中聖賢,庶以展伯叔。 醉入無功鄉,醒豈屈原族。 岸幘一笑粲,共賦醽酒醁。
謝鄭廣文和韻
這是一首較爲古奧、用典豐富的宋詩,以下是大致的現代漢語翻譯:
您在講堂上醉心於經典學問,想必精神世界定是滿腹經綸。
您並不把追求溫飽當作志向,不會只看重飲食的外在。
您講解詩歌時能讓人開懷歡笑,面對善問者如同用斧頭雕琢木材般耐心解答。
我很擔心像您這樣才高八斗之人,在這世上如同孔子門下獨自卓立。
您像孔子回答衛國之問般有智慧,但在物資饋贈方面卻有所欠缺。
您如曾子一般並非只注重口腹之養,又如莊子一樣尊崇內心自足。
時常在清幽的夜晚,用翠綠的酒勺酌酒。
姑且用這酒澆一澆心中的鬱悶,也不妨礙我繼續吟誦讀書。
每讀到一篇好詩文也會寫下句子,就像古人記錄事情於竹簡之上。
我們初次相逢時便傾心相交,這一別之後桑樹都已長得枝繁葉茂。
您設宴時賓客滿座,我慚愧未能好好參與;魯國那樣的饋贈之事我也很少經歷。
您不懂得保養自己的身體,低頭操心那些令人煩惱的事情。
囊中沒有爲人寫墓誌的錢財,也缺乏佳米。
廚房煙火清冷,只能督促園夫去打理蔬菜。
從高粱田收穫穀物裝進瓶中,用黍米加上酒麴釀酒。
願能像杜甫一樣開懷,期望能如韓愈賞菊時般沉醉。
您空手也有縛虎的勇氣,對世俗翻白眼表示不滿。
莊子不參與左氏的宴會,您也不會將酒杯遞給如西施般的美人。
酒債欠下不少,聚會的日期卻總是遭遇不順。
一定要喝到恰到好處,或許才能盡情展現您的風采。
喝醉後進入無憂無慮的境界,清醒時也不像屈原那般憤懣。
我們掀起頭巾相視粲然一笑,一同賦詩讚美這美酒。
需要說明的是,這首詩中有很多古代文化典故和生僻的表述,在翻譯時很難做到完全精準傳達其原意,只能儘量用通順的現代漢語展現詩歌大致的內容和情感。
评论
加载中...
納蘭青雲