避俗鹿挺走,依僧龜深藏。 淡中般若味,定後摩尼光。 壞垣被雜卉,爛熳野媼裝。 叢薄鳴幽禽,悽抑怨女吭。 桂謝紅不墜,菊繁青已香。 瘖蟬怯露葉,忙蜂急寒芳。 魁芋鶩護乳,拳栗蝟脫芒。 菘蒔虀甕綠,粟登釀篘黃。 田父時泥飲,樵夫間談王。 意適兩豎屏,神王三仇攘。 龍耶老聃化,鳳兮接輿狂。 翠壁千仞表,西風吹我裳。
秋山即事
譯文:
爲了避開世俗的紛擾,我像受驚的鹿一樣匆忙奔走,又如同烏龜一般緊緊依傍着僧人深藏起來,以求寧靜。
在這清淡的生活裏,我品味到了如同般若經義般的韻味;在禪定之後,彷彿能感受到如摩尼寶珠般的靈光。
那破敗的牆垣被各種各樣的野花覆蓋着,它們肆意綻放,就像鄉村老婦那質樸又爛漫的裝扮。
茂密的草叢中傳來幽禽的啼鳴聲,那聲音悽切壓抑,好似哀怨女子的悲咽。
桂花已然凋謝,可紅色的花瓣卻還掛在枝頭不肯墜落;菊花繁多,青色的枝葉間已經瀰漫着陣陣清香。
沉默的蟬兒膽怯地躲在沾着露水的葉子上;忙碌的蜜蜂急切地在寒涼的花叢中穿梭採蜜。
大芋頭就像被鴨子守護着的幼崽;帶刺的栗子如同刺蝟脫去了尖芒。
地裏種的菘菜,嫩綠嫩綠的,彷彿是準備用來醃製鹹菜的上好材料;粟米豐收了,釀成的美酒在酒桶裏泛着金黃。
田間的老農時常聚在一起,喝得酩酊大醉;砍柴的樵夫偶爾也會談起古往今來的帝王將相之事。
當我的心意暢快時,疾病的侵擾都被我拋諸腦後;精神振奮之際,一切煩惱憂愁都被我驅散。
我好似那傳說中化爲龍的老子一樣自在超脫,又如同那高歌嘲笑孔子的接輿般狂放不羈。
我站在千仞高的翠綠絕壁之上,清涼的西風吹動着我的衣裳。
納蘭青雲