乙酉六月十九日應詔言事九月一日去國一首

黑風吹雨出長安,破帽騷騷怯暮寒。 不得之乎成一事,卻因而已失三官。 人心天理推詳易,世路交情點檢難。 白髮老人經事慣,教兒只作博投看。

譯文:

這首詩並不是古詩詞,而是一首七言律詩。以下是將它翻譯成現代漢語: 在一個風雨交加的日子裏,我如同被黑風裹挾着一般離開了京城。我戴着破舊的帽子,在暮色漸起的寒意中瑟瑟發抖。 我沒能憑藉着那些引經據典、咬文嚼字的方式做成一件事,反而因爲一些微不足道的言語錯失了三重官職。 人心和天理,仔細去琢磨、去推究還算容易明白;可這世間的道路、人與人之間的交情,想要認真審視、分辨清楚卻實在太難。 我這頭髮花白的老人經歷過太多事了,現在教導兒子看待這些官場得失,就當作是在玩博戲投子一樣,不必太放在心上。
關於作者
宋代洪諮夔

洪諮夔,(1176~1236),南宋詩人,漢族人。字舜俞,號平齋。於潛(今屬浙江臨安縣)人。嘉泰二年(1202)進士。授如皋主簿,尋爲饒州教授。作《大治賦》,受到樓鑰賞識。著作有《春秋說》3卷、《西漢詔令攬鈔》等。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序