六州鐵鑄錯,四海金爲甌。 興亡幾變滅,明月長清秋。 憶從黨禍起,中原墮旄頭。 月行九霄上,安知下民愁。 年來月食昴,坐復山東州。 洗眼看太平,典衣辦芳篘。 流光溼沆瀣,散影涼颼飀。 老子興不淺,倒盡藥玉舟。 爲言漢太史,甘心周南留。 不願臯朔間,蓄之類俳優。
酬程嘉定楊漢州見和 其二
譯文:
### 翻譯
用六州的鐵鑄出了大錯,可四海本應如金子打造的酒器般完整無缺。
朝代的興亡經歷了多少次的變遷與覆滅,只有那明月長久地高懸在清朗的秋空。
回憶起黨爭之禍興起的時候,中原大地陷入了戰亂的陰霾,如同被不祥的星象籠罩。
月亮在九重雲霄之上運行,哪裏會知道天下百姓的憂愁。
近年來月亮遮住了昴宿星,山東的州郡得以收復。
我擦亮眼睛盼望着太平盛世的到來,甚至典當衣物去置辦美酒。
月光流淌好似沾溼了夜間的水汽,它的光影灑下帶來陣陣涼風。
我這老頭子興致可真不淺,把藥玉杯中的酒都一飲而盡。
我想對那像漢代太史公司馬遷一樣的人說,哪怕如他甘心留在周南,也不願在臯、朔之間,像俳優一樣被人蓄養、供人取樂。
### 註釋說明
此詩蘊含着對國家興亡、百姓疾苦的感慨,以及詩人渴望太平、保持氣節的心境。詩中“六州鐵鑄錯”用典,“金甌”象徵國家完整,“旄頭”是星名,古人認爲它主兵亂,“月食昴”在詩中有收復失地的象徵意義,“藥玉舟”指酒杯,“漢太史”可能借指司馬遷,“周南留”是司馬遷的典故,“臯朔”是地名,“俳優”指古代以樂舞諧戲爲業的藝人。
納蘭青雲