叢山拆一罅,碧天大如甌。 更遲蹇予月,涼速老我秋。 常娥八月去,歲往應白頭。 縱得大年藥,能禁古今愁。 廣寒正愁絕,更照雪外州。 些招肯來否,赤酒和糟篘。 庭下雙梧桐,露重風颼飀。 採實當剝芡,蠙珠麗瓊舟。 頹然徑奏牀,不問月去留。 夢中識歸路,戲彩兒伊優。
官舍見月 其二
譯文:
連綿的羣山裂開了一條縫隙,那縫隙中露出的藍天,大得就像一隻酒盅。
偏偏這月亮還慢吞吞地升起,寒涼的秋意卻迅速地讓我感到歲月的老去。
嫦娥在八月的時候奔向了月宮,隨着歲月一年年過去,想來她也應該頭髮花白了吧。
就算能夠得到長生不老的仙藥,又怎能禁得住古往今來的憂愁呢?
廣寒宮中的嫦娥此刻一定正憂愁到了極點,清冷的月光還灑向了那冰雪覆蓋的遠方州郡。
我用招魂之詞呼喚她,她肯來嗎?我準備了帶着酒糟一起濾出的紅亮美酒。
庭院下面有兩棵梧桐樹,露水濃重,秋風颼颼作響。
去採摘梧桐子就像剝芡實一樣,那圓潤的果實就如同珍珠,放在精美的玉碗中,很是好看。
我喝得醉醺醺地徑直上牀躺下,也不再去管月亮是去是留。
在夢裏我彷彿找到了回家的路,看到孩子在身邊像小兒女一樣嬉戲玩耍。
納蘭青雲