朱弦無繁聲,大羹有至味。 人惟不苟同,終亦不苟異。 鹹戒鹹其腓,賁取賁其趾。 出處進退間,當思古人齒。 嗟予何爲者,涉世聊復爾。 來從吳盡頭,直到蜀築底。 赫日青石裂,悽風黃葉委。 道旁幾揶揄,得已猶不已。 君如細柳軍,堅壁閱兒戲。 又如渥窪馬,超軼不受縶。 客窗日相從,肝膽瑩彼己。 偏校紛已侯,憐我尚猿臂。 胸藏數萬甲,智絕三十里。 清談對夜分,常恨世少治。 酒酣或怒罵,天下無真是。 佞夫戴髑髏,請劍淬越砥。 長亭楊柳黃,妙語鮑謝體。 不作兒女別,相期青雲器。 深沉老元戎,夢寐古輿地。 視師薄郾城,受甲高熊耳。 相與善籌之,塞草春無際。
和黎德升贈別
譯文:
這首詩翻譯如下:
那琴上的朱弦不會發出繁雜的聲音,祭祀用的不加調料的肉汁有着最本真的味道。人應該不隨便附和他人,到最後也不會刻意標新立異。
《鹹》卦裏說要止住小腿的躁動,《賁》卦主張要修飾自己的腳趾。在出仕與隱居、前進與後退之間,應當想想古代賢人的作爲。
可嘆我是個怎樣的人呢?不過是在這世上隨便經歷一番罷了。我從吳地的盡頭而來,一直走到蜀地修築的城郭之下。炎炎烈日能讓青石都裂開,淒冷的風把黃葉吹落在地。路旁有不少人對我冷嘲熱諷,但我能做的事還是堅持去做。
你就像駐守細柳營的周亞夫軍隊,堅守壁壘,看着那些如同兒戲般的行爲。又如同渥窪池的神馬,超越尋常,不受羈絆。
在客居的窗前我們日日相伴,彼此坦誠相待,肝膽相照。那些平庸的人都紛紛封侯拜將了,卻憐惜我還像李廣一樣空有本領卻不得志。
你胸中藏着雄兵數萬,智謀超羣。我們清談直到夜半,常常遺憾這世道少有太平。酒喝得暢快時有時會怒罵,覺得這天下沒有真正的是非。
那些奸佞之人如同戴着骷髏的惡鬼,我真想請出寶劍在越地的磨刀石上淬磨後去斬殺他們。
長亭邊楊柳已泛黃,你用如鮑照、謝靈運般美妙的文筆寫下贈別之語。我們不要像小兒女那樣悲傷分別,要彼此期待成爲能在青雲之上有所作爲的人才。
你如同深沉穩重的老將,心中常常想着古代的地理形勢。希望你能到郾城去視察軍隊,在熊耳山接受士兵們的擁戴。我們一起好好謀劃,到那時,塞外的春草將一望無際。
納蘭青雲