六花結陣護輕寒,緩帶西風夾谷壇。 破竹正期多算勝,把萸何暇半酣看。 聲驅黑祲千山卷,氣攝黃河一夜幹。 識得天津裴度面,人心已作太山安。
酬吳教程丞
譯文:
這首詩整體較爲豪邁大氣,展現了對友人軍事才能和威望的讚美,以下是翻譯成現代漢語的內容:
雪花紛紛揚揚,像結成戰陣一般,守護着這略帶寒意的天氣。你在西風中,衣着寬鬆從容,就如同當年在夾谷會盟的聖賢一樣沉穩威嚴。
我們正期望着你能像勢如破竹般,憑藉精妙的謀劃取得勝利,在這緊張的時刻,哪裏還有閒暇在重陽節一邊手持茱萸,一邊半醉半醒地觀賞秋景呢。
你的威名和氣勢如同強大的力量,驅趕着如黑色妖氣般的敵人,所到之處千山震動;你的凜然正氣震懾得黃河彷彿一夜之間都乾涸了(形容其氣勢之強)。
人們只要見到你那如同當年天津橋畔裴度一樣有風采、有威望的面容,內心就會像有泰山依靠一樣安定下來。
納蘭青雲