天驕運去如隤堤,橫決燕涿流青齊。 斬竿揭旗扣並塞,被髮左祍稱遺黎。 膾肝山前走肉語,碓骨寨裏飢魂啼。 盡籠虎兕淮南北,期獵狐兔山東西。 常人喜功首例肯,智士察變眉先低。 危言不顧犯衆忌,設難直欲開羣迷。 近嗟唐禍兆回紇,遠述晉亂基羌氐。 積薪未然不着手,曲突已驗空噬臍。 賊帆方落射湖去,胡騎已闖滁山嘶。 正須籌幄坐月觀,卻卷郡紱尋黟谿。 帶泥燒筍薦晨餉,踏雨剪韭供春虀。 心安便是上池藥,眼浄何用黃金篦。 蜀公早嘗着野服,君實晚始持桓圭。 方來事業推不去,還踏曉鼓聽朝雞。 窮邊殺氣貫矛戟,嚴城酸風吹鼓鼙。 化雲相隨不可得,矯望玉宇橫蒼鷖。
送新婺州汪總領歸歙
譯文:
這首詩較長且有一定的歷史文化背景和較爲生僻的意象,以下是大致的現代漢語翻譯:
如今北方的天驕(指北方少數民族政權)氣數已盡,就像那崩塌的堤壩。其勢力如決堤之水,從燕、涿之地橫衝直撞地流向青、齊地區。
百姓們不堪壓迫,紛紛斬木爲兵、揭竿爲旗,攻打併州的邊塞。那些被迫披散着頭髮、穿着左衽服飾的百姓,自稱爲前朝遺民。
在膾肝山前,能聽到那如同行屍走肉般的話語;在碓骨寨裏,能聽見飢餓靈魂的悲啼。
朝廷將那些有野心的勢力像關虎兕一樣,圈在淮河南北,期望他們去捕捉山東西部的狐兔(指平定地方的小叛亂)。
平常人喜好建功立業,往往率先肯於行動;而有智慧的人洞察形勢變化,往往會先皺起眉頭,保持謹慎。
有人不顧衆人的忌諱,直言提出危險的言論;有人設置難題,就是想要開啓衆人的迷惑。
近一點說,可嘆息唐朝的禍亂是由回紇埋下的禍根;遠一點講,晉朝的動亂根源在於羌氐。
就像柴草堆積起來還沒着火時,沒有人着手處理;等到曲突徙薪(預防災禍)的辦法已經被驗證有效時,卻只能空自後悔。
賊人的船隻剛剛在射湖落下風帆,胡人的騎兵就已經闖入滁州的山間嘶鳴。
正需要您在月觀中運籌帷幄,可您卻捲起郡印的綬帶,回到黟溪去了。
您帶着泥土燒筍,當作清晨的飯食;踏着雨去剪韭菜,做成春天的醃菜。
內心安寧就是最好的仙藥,眼睛純淨又何須用黃金篦來治療眼疾。
蜀公(範鎮)早年就曾穿着野服隱居,君實(司馬光)晚年才手持桓圭(指入朝爲官)。
未來的事業是推脫不掉的,您終究還會踏着清晨的鼓聲,去朝堂聽那報曉的雞鳴。
邊疆充滿了肅殺的氣息,寒光貫穿矛戟;堅固的城池外,酸風鼓盪着戰鼓和鼙鼓的聲音。
我想讓彩雲相隨卻不可得,只能翹首遠望那玉宇高空,看那蒼鷖橫飛。
納蘭青雲