小閣暮雲遠,亂山黃葉稀。 鬥低天軸動,霜冷月魂飛。 愛客樽常滿,尋詩帶減圍。 庭烏繞高樹,遊子亦思歸。
夜坐即事遣興
譯文:
傍晚時分,我獨自坐在小小的樓閣之中,抬眼望去,遠方暮雲低垂,彷彿與天際相融。那連綿起伏的山巒上,枯黃的樹葉在秋風中紛紛飄落,所剩寥寥無幾,顯得格外蕭索。
夜漸深,天上的北斗星低垂,彷彿整個天軸都在緩緩轉動。寒霜瀰漫,寒冷刺骨,月亮好似也被這寒意侵襲,那清冷的月光如魂魄般在夜空中飛逝。
我向來好客,家中的酒樽常常是滿的,隨時準備與朋友舉杯暢飲。平日裏我又癡迷於尋覓詩句,殫精竭慮之下,人都消瘦了,腰帶都鬆了不少。
庭院裏的烏鴉繞着高高的樹木盤旋啼叫,它們似乎也在尋找着歸巢之所。看到這一幕,我這個漂泊在外的遊子,心中也不禁湧起濃濃的思鄉之情,愈發渴望回到故鄉的懷抱。
納蘭青雲