怒成

舌端豪氣吐長虹,四海一身無處容。 不向北山求刺虎,便從南海學屠龍。 鼎須劉闢方成器,劍到魏齊那是鋒。 欲抱不平朝玉帝,夢魂飛上祝融峯。

你可能想說的是《怒成》。下面是將這首詩翻譯成現代漢語: 我舌尖上吐露着豪邁的氣概,如長虹般直衝天際,可這偌大的四海之間,卻沒有我這一身的容身之處。 我若不前往北山去學習刺殺猛虎的本領,那就到南海去研習屠龍的技藝。 鼎這種器物,必須經過像劉闢那樣的鑄造過程才能成爲有用之器;寶劍要是隻能斬殺魏齊這樣的人物,那又怎能稱得上是真正的鋒芒。 我滿心懷着對世間不平之事的憤慨,想要向玉帝傾訴,在睡夢中我的魂魄都飛到了祝融峯上,彷彿要去天庭陳情。 需要說明的是,劉闢是唐代藩鎮割據者,此處用他代表鼎成器過程中所需經歷的磨礪;魏齊是戰國時魏國相國,此處借其表現寶劍若僅對付這樣的人不足以彰顯鋒芒。
關於作者

華嶽,南宋詩人。生卒年不詳,字子西,貴池(今屬安徽)人。因讀書於貴池齊山翠微亭,自號翠微,武學生。開禧元年(1205)因上書請誅韓侂冑、蘇師旦,下建寧(今福建建甌)獄。韓侂冑誅,放還。嘉定十年(1217),登武科第一,爲殿前司官屬。密謀除去丞相史彌遠,下臨安獄,杖死東市。其詩豪縱,有《翠微北征錄》。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序