舌端豪氣吐長虹,四海一身無處容。 不向北山求刺虎,便從南海學屠龍。 鼎須劉闢方成器,劍到魏齊那是鋒。 欲抱不平朝玉帝,夢魂飛上祝融峯。
怒成
你可能想說的是《怒成》。下面是將這首詩翻譯成現代漢語:
我舌尖上吐露着豪邁的氣概,如長虹般直衝天際,可這偌大的四海之間,卻沒有我這一身的容身之處。
我若不前往北山去學習刺殺猛虎的本領,那就到南海去研習屠龍的技藝。
鼎這種器物,必須經過像劉闢那樣的鑄造過程才能成爲有用之器;寶劍要是隻能斬殺魏齊這樣的人物,那又怎能稱得上是真正的鋒芒。
我滿心懷着對世間不平之事的憤慨,想要向玉帝傾訴,在睡夢中我的魂魄都飛到了祝融峯上,彷彿要去天庭陳情。
需要說明的是,劉闢是唐代藩鎮割據者,此處用他代表鼎成器過程中所需經歷的磨礪;魏齊是戰國時魏國相國,此處借其表現寶劍若僅對付這樣的人不足以彰顯鋒芒。
納蘭青雲