山鄉山多田種稀,年豐健婦猶啼飢。 今年禾黍秋旱死,不有下澗民枯魚。 頗聞水鄉諸郡熟,一飽可令餘郡足。 江船下米無頭由,商人嗷嗷坐窮蹙。 長年抱膝指屢彈,時節自好官司難。 古來鄰國忍爲壑,何乃境內成觸蠻。 我聞斯言真的當,無人爲徹九天上。 禁江徒爾厄吾民,海舶有時關節放。
篙師嘆
譯文:
在這山鄉之中,山巒衆多,可耕種的田地稀少。就算是在豐收的年份,身強力壯的婦女們依舊餓得啼哭。今年呢,稻穀高粱因爲秋季乾旱全都旱死了,如果沒有從山下溪澗引水灌溉,百姓們就會像那乾涸之魚一樣陷入絕境。
我也聽說水鄉的那些郡縣莊稼豐收了,要是能把這些糧食合理調配,讓其他郡縣的百姓喫飽飯應該是沒問題的。可是江上運米的船隻卻無緣無故地被禁止通行,商人們只能焦急地叫嚷,困窘到了極點。
那撐船的老船伕抱着膝蓋,手指不住地彈動,感慨道:現在時節本是挺好的,可官府的禁令卻讓人頭疼。自古以來,相鄰的國家之間還會做出以鄰爲壑這種損人利己的事,可沒想到如今在自己國家境內,各個地區之間也像觸氏和蠻氏那樣相互爭鬥、彼此限制。
我聽了老船伕這番話,覺得說得太對了,可惜卻沒有人能把這情況傳達給朝廷。官府禁止江上運糧,白白地讓我們的百姓受苦,可那些外國的商船,有時卻能通過打通關節得以放行。
納蘭青雲