和陳中行校書

老梅抱奇姿,寂寞山之陽。 風月已爲友,雲水環其鄉。 蜂蝶不能到,林深自揚揚。 蕭疎謝公墅,淡靜午橋莊。 門前有遊子,跨馬服牛箱。 沖沖自朋往,袞袞不可量。 誰趨雪霜地,競媚桃李場。 唯誇顏色好,豈寤道德涼。 偉此歲寒植,千載有耿光。 罙高萬物表,恥竝羣花芳。 剛腸逾鐵石,勁氣侵顏行。 況有至佳實,未熟世已望。 負以黃金鼎,登之白玉堂。 調胹諧衆口,雋永詎可忘。 致君高舜禹,美俗歸軒唐。 藥石神聖主,豈但尉黔蒼。 功名滿蠻貊,譽處還括囊。 終始不少玷,圭璋更顒昂。 我實愛君厚,禱頌無以將。 所願進退節,臯夔與疏楊。 遂使見慕徒,夙志愜以償。 翩翩贈行詩,滿袖鳴玕琅。 詞翰兩清絕,山陰詠壺觴。 麼微顧曷稱,皦皦在中腸。 持用娛霸旅,籍手拜含香。

### 整體理解 這首詩以老梅自喻或喻人,通過描寫老梅的品格,來表達對高尚道德和遠大抱負的讚美與追求,並藉此表達對友人的深厚情感和美好祝願。以下是逐句的翻譯: ### 翻譯 老梅樹懷揣着奇特的風姿,獨自寂寞地生長在山的南面。 清風明月早已成爲它的好友,行雲流水環繞着它所在的地方。 蜜蜂和蝴蝶無法飛到這裏,它在幽深的樹林中自在地生長。 它就像謝安那清幽疏朗的別墅,又似裴度那恬淡寧靜的午橋莊。 門前有遠行的遊子,有的騎着馬,有的趕着載物的牛車。 他們匆匆忙忙地結伴往來,人數衆多難以估量。 有誰願意前往那冰雪寒霜之地呢?大家都競相去諂媚那桃李盛開的熱鬧場。 人們只知道誇讚花朵顏色豔麗美好,哪裏能明白道德的淺薄呢。 這歲寒中的老梅真是偉大啊,它千年以來都閃耀着光輝。 它高高地超出萬物之上,以與羣花一同爭豔爲恥。 它的性情剛硬超過鐵石,剛勁的氣勢能逼近前行的隊伍。 何況它還有極其美味的果實,還沒成熟時世人就已滿心期待。 用黃金鼎來承載它,把它供奉到白玉堂之上。 用它烹飪出美味佳餚來滿足衆人的口味,那悠長的滋味怎可讓人忘懷。 能輔佐君主達到舜禹那樣的高度,讓風俗變得像軒轅、唐堯時代那樣美好。 它如同良藥能救治聖明的君主,又豈只是能撫慰天下蒼生。 它的功名能傳遍蠻貊之地,美好的聲譽又能深藏內斂。 從始至終都沒有一點瑕疵,品德高尚如圭璋般令人敬仰。 我實在是深深地敬愛您,不知該用怎樣的言辭來祈禱和讚頌。 只希望您無論進退都能合乎節度,能像皋陶、夔、疏廣、疏受那樣賢明。 這樣就能讓那些仰慕您的人,早年的志向得以實現和滿足。 您那翩翩的贈行之詩,就像滿袖的美玉琅琅作響。 詩詞和書法都清新絕妙,如同山陰蘭亭那次飲酒賦詩的盛會。 我這微小的回應哪裏配得上您的佳作,但我的心意卻是明明白白的。 我會用您的詩來慰藉旅途的寂寞,恭敬地接過您飽含情誼的詩篇。
關於作者

陳宓(一一七一~一二三○),字師復,學者稱復齋先生,莆田(今屬福建)人。俊卿子。少及登朱熹之門,長從黃幹學。以父蔭入仕。寧宗慶元三年(一一九七),調監南安鹽稅(本集《丁巳選調》)。歷主管南外睦宗院,再主管西外。嘉定三年(一二一○),知安溪縣(明嘉靖《安溪縣誌》卷六)。七年,入監進奏院,遷軍器監簿。九年,因建言忤史彌遠,出知南康軍。任滿,改知南劍州,創延平書院。十七年,命知漳州,聞寧宗卒,乞致仕。理宗寶慶二年(一二二六),起提點廣東刑獄,未上,主管崇禧觀。紹定三年卒,年六十。追贈直龍圖閣。有《復齋先生龍圖陳公文集》二十三卷等。事見清乾隆《福建通志》卷四四,《宋史》卷四○八有傳。 陳宓詩,以清抄《復齋先生龍圖陳公文集》(藏南京圖書館)爲底本。底本形式尚整飭,但錯漏極多,除少量酌校有關書引錄,大量明顯形誤字、別體字徑改;涉及文義的誤字,改後加校;部分無法確定的錯漏,加校。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序