人生苦形役,不定如車轅。 況各異鄉井,忽此同酒尊。 此尊豈易同,意乃有數存。 西湖雪未成,兩山翠相奔。 山根日照樹,花放林逋村。 野饌具蘼藿,一飽厭百飧。 有客何多髯,吐氣鄰芳蓀。 慷慨念時事,所惜智者昏。 砭療匪無術,諱疾何由論。 北望徒太息,歸歟尋故園。 哆然黃冠師,笑請子勿喧。 東南守太乙,此宿福所屯。 吾子且飲酒,酒冷爲子溫。
九客一羽衣泛舟分韻得尊字就送朱幾仲
譯文:
人生總是苦於被功名利祿等外在事物驅使勞役,行蹤不定就如同那轉動不停的車轅。更何況大家都來自不同的故鄉,忽然間能一同圍坐在酒尊旁相聚。
這酒尊前的相聚哪是那麼容易的事啊,其中似乎是有緣分在起着作用。西湖上還未下雪,南北兩座山峯的翠綠彷彿奔騰而來。山腳下陽光照耀着樹木,在林逋居住過的村子裏花兒開放。
準備的野外飯菜不過是些野菜,可大家飽餐一頓後,竟覺得比那豐盛的美食還要滿足。有一位客人鬍鬚很多,說話時散發的意氣如同旁邊的香草。
他慷慨激昂地談論着當下的時事,可惜那些聰明人卻都昏庸不明。其實治療時弊並非沒有辦法,可那些人忌諱談論問題,又怎麼能去說呢。
向北遙望只能無奈地嘆息,還是回去尋找自己的故鄉吧。這時那位身着黃冠道袍的道士大大咧咧地笑着,請求大家不要喧鬧。
他說東南方向守護着太乙星,這星宿所在之處是福澤聚集的地方。先生們只管喝酒吧,酒涼了我給你們溫熱。
納蘭青雲