交交谷鳥哀,鬰鬰澗松折。 山民無還期,春物失怡悅。 平生感斯人,難以常理說。 共智己則愚,忽巧衆亦拙。 芳名信可垂,在世何寂滅。 含悽爲卜兆,窀穸利茲月。 行當宿草生,當使我淚歇。 未知百年後,誰復耕此穴。 寄言苦吟者,勿棄攝生訣。
後哀
譯文:
那谷鳥嘰嘰喳喳地叫着,聲音裏滿是哀傷,山間鬱郁蒼蒼的澗松也被折斷了。山裏的這位朋友啊,這一去就再也沒有回來的日子,春天裏原本美好的景物,也因爲他的離去而失去了令人愉悅的色彩。
我這一生深受這位朋友的感染,他的爲人和事蹟實在難以用常理去言說。他聰慧過人,相比之下我就顯得愚笨;他心靈手巧,周圍衆人在他面前都顯得笨拙。
他美好的名聲確實能夠流傳後世,可他在世的時候卻是如此默默無聞、寂寞冷清。我含着悲痛爲他選擇墓地,這個月入土安葬最爲合適。
等他的墳上長出了荒草,或許我的淚水纔會停歇。不知道百年之後,還有誰會來耕種這片埋葬他的土地。
我想對那些像他一樣苦苦吟詩的人說,可不要忘了保養身體的祕訣啊。
納蘭青雲