人生天地間,今古一□觀。 凌空絕虛曠,萬象羅巖巒。 能一故□應,物化千□端。 萬端總歸一,唯悟無□言。 舊聞□□翁,獨釣江之幹。 不知歲月深,但覺□□寬。 我思一訪之,意會心□看。 作亭號□隠,半空摩高寒。 時與二三友,登臨尋□歡。 致君知無術,隨世聊自安。 滾滾□下水,舟舟皆濟川。 川流無津涯,舟去□復還。 時聆二三策,使我心茫然。 伊周在何許,鄉風一長嘆。
玉泉山
詩中存在較多缺失字,這在一定程度上影響了準確的翻譯,但我會盡力結合現有內容進行翻譯:
人生活在天地之間,古往今來其實都可以從一個視角去看待。
站在高聳入雲的地方,四周空曠至極,世間萬物就像羅列在山巒之間。
能夠做到專注統一,所以能應對變化,事物的變化有着千般模樣。
千般變化最終總歸爲一體,只有領悟了其中的道理,卻難以用言語表達。
以前聽聞有一位老者,獨自在江邊垂釣。
他也不知道歲月已經過去多久,只覺得天地十分寬廣。
我心中想着去拜訪他,心意相通時相互對視。
修建了一座亭子,命名爲“□隱”,亭子在半空之中好似能觸摸到那寒冷的高空。
我時常和兩三個好友一起,登上亭子尋找快樂。
我知道自己沒有輔佐君王的本事,只能順應這世間的生活,暫且求得自身的安穩。
江水滾滾向下流去,一艘艘船都在江面上行駛。
江水滔滔沒有邊際,船兒離去又再次歸來。
時不時聽聞一些計策謀略,卻讓我的內心感到茫然。
像伊尹、周公那樣的賢才在哪裏呢?我向着他們的風範長嘆一聲。
评论
加载中...
納蘭青雲