伯鸞出京師,慷慨歌五噫。 豈無濟時心,升降與我違。 有來適吳中,舂粱救寒飢。 吳人皋伯通,舎之慰窮棲。 方誌雖或除,此橋猶可稽。 伯鸞號逸民,佳傳照綠綈。 伯通頼有此,庶幾與之齊。 至今閶門外,兩冢陪要離。 累累各高大,冥冥春草萋。 古者賢哲人,不計鳳與雞。 焜耀亦偶爾,埋沒何悽兮。 出語賀兩公,亦以昌吾詩。
皋橋
譯文:
當年梁鴻從京師洛陽離開,心懷慷慨,唱出了那《五噫歌》。他難道沒有拯救時世的心意嗎?只是世道的興衰起伏和他的理想背道而馳。
後來他來到了吳中地區,靠給人舂米來解決飢寒之苦。吳地有個叫皋伯通的人,收留了他,讓他能有個安身之所。雖然地方誌可能在流傳中有所缺失,但這座紀念他們的皋橋還能讓人去探尋那段往事。
梁鴻被稱爲逸民,他那美好的傳記被收錄在珍貴的書卷裏,閃耀着光芒。皋伯通也幸虧有收留梁鴻這件事,才能差不多和梁鴻一樣被人銘記。
直到如今,在閶門之外,梁鴻夫婦和要離的墳墓相伴在一起。它們一個個都高大顯眼,在寂靜之中,春天的荒草長得十分茂盛。
古代那些賢明智慧的人,不會去計較是和鳳凰還是和雞共處。有的人一時榮耀顯赫,也不過是偶然的;有的人被埋沒無名,又是多麼淒涼啊。
我寫下這些話語來讚頌梁鴻和皋伯通,也是希望能讓我的詩作也因此而興盛。
納蘭青雲