漢東郡齋夕坐
廬山解夏洪山去,自到山邊葉已飄。
鴻鴈影多憐塞近,交朋書少覺身遙。
屢遊騎慣將軍馬,不飲還封道士瓢。
心憶清吟更岑寂,玉京誰與話寒宵。
譯文:
在廬山度過了夏季的修行時光後,我前往洪山。等我來到山邊的時候,樹葉已經紛紛飄落。
天空中大雁的影子密密麻麻,讓我不禁憐惜起這離邊塞如此之近的地方。和朋友們的書信往來越來越少,我越發覺得自己身處遠方,倍感孤獨。
我多次出遊,早已習慣騎將軍的馬匹縱橫馳騁;我不飲酒,所以那道士送來的酒瓢也一直封存着。
我心中回憶着那些清幽的詩句,周圍越發顯得寂靜無聲。在這寒冷的夜晚,遠在京城,又有誰能和我一起談天說地呢?