鳳簫鼉鼓龍鬚笛,夜宴華堂醉春色。 豔歌妙舞蕩人心,但有歡娛別無益。 何如村落卷桐吹,能使時人知稼穡。 村南村北聲相續,青郊雨後耕黃犢。 一聲催得大麥黃,一聲喚得新秧綠。 人言此角只兒戲,孰識古人吹角意。 田家作勞多怨諮,故假聲音召和氣。 吹此角,起東作。 吹此角,田家樂。 此角上與鄒子之律同宮商,合鍾呂。 形甚樸,聲甚古,一吹寒谷生禾黍。
烏鹽角行
譯文:
在華麗的廳堂裏,鳳簫、鼉鼓和龍鬚笛奏響,人們在夜晚的宴會上沉醉於這美好的春光。豔麗的歌聲和美妙的舞蹈撩撥着人心,然而這樣的歡娛除了帶來一時的快樂,並沒有其他實際的益處。
這哪裏比得上在村落中吹響桐木做的烏鹽角呢?它能讓人們瞭解耕種收穫這些農事。村南村北烏鹽角的聲音接連不斷,雨後的青郊上,黃牛正在耕地。烏鹽角的一聲聲響,彷彿催得大麥成熟泛黃,又好似喚得新秧變得翠綠。
有人說這烏鹽角不過是小孩子的玩意兒,可誰又能真正明白古人吹角的深意呢?種田的人家勞作辛苦,心中多有哀怨嘆息,所以藉助烏鹽角的聲音來感召祥和之氣。
吹響這烏鹽角,能喚起人們在春天開始勞作;吹響這烏鹽角,能讓種田人家心生歡樂。這烏鹽角的音律,與鄒衍吹奏的音律一樣,合乎五音十二律。它外形質樸,聲音古雅,一旦吹響,彷彿能讓寒冷的山谷也長出莊稼。
納蘭青雲