北風朝暮寒,園林日蕭條。 自非松柏姿,何葉不飄搖。 儒衣歷多難,陋巷困簞瓢。 無地可躬耕,無才仕王朝。 一飢驅我來,騎馿吟灞橋。 通名丞相府,數月不見招。 欲登五侯門,非皓齒細腰。 索米長安街,滿口讀詩騷。 時人試靜聽,霜枝囀寒蜩。 倘可悅人耳,安望如簫韶。
都中書懷呈滕仁伯祕監
譯文:
早上和傍晚時分,北風呼嘯,寒冷刺骨,園林裏一天比一天顯得蕭條冷落。
倘若不是像松柏那樣有堅韌的姿態,哪片葉子能不隨風飄搖呢?
我身着儒生的衣服,經歷了無數的艱難困苦,就像顏回一樣在簡陋的巷子裏,只能依靠着一簞飯、一瓢水艱難生活。
我沒有可以用來親自耕種的土地,又沒有足夠的才能去朝廷裏做官。
飢餓驅使着我來到這裏,就像當年孟浩然騎着毛驢在灞橋上吟詩一樣,想要尋找出路。
我到丞相府遞上了自己的名帖,可是幾個月過去了,也沒有得到召見。
我想進入權貴之家,可我沒有那些能取悅人的年輕美貌的女子(所具備的條件)。
我在長安的街頭向人求取生活所需,嘴裏還滿是誦讀着《詩經》《離騷》。
現在的人們不妨靜下心來聽聽,我就像那在霜枝上啼叫的寒蟬。
就算我的聲音勉強能讓人聽得進去,又哪裏敢奢望能像舜帝時的《簫韶》樂曲那樣美妙動聽、受人喜愛呢。
納蘭青雲