折臂最小兒,骨聳顙微廣。 弗說螺螄小,可以吞大象。 那敢謂其然,且幸日稍長。 顧似陶家郎,智識殊不爽。 強令侍師席,跳踉繞函丈。 胡能辨滋味,舍魚取熊掌。 但見蔬菓列,攫取如技癢。 嘉餽得虎臠,新獵出林莽。 對之懶下箸,殺氣猶可想。 呼兒食之既,睥睨尚來往。 饕餮我所羞,跌蕩或稱賞。 服猛豈渠能,過獎謝吾黨。 深慚如敝帚,有誤千金享。
次聖與小兒啖虎脯篇
譯文:
我家斷過手臂的小兒子,骨骼挺拔,額頭微微寬闊。
可別以爲他年紀小,就像那說螺螄能吞下大象一樣小瞧他。
我哪敢就這麼斷言他有多大本事,但慶幸他一天天漸漸長大了。
他倒有點像陶淵明家的兒子,見識並不糊塗。
我勉強讓他陪侍老師的筵席,他卻在席間蹦蹦跳跳,繞着老師來回跑。
他哪能分辨美食的滋味啊,就像不懂得在魚和熊掌間做選擇。
只看到桌上擺滿了蔬果,就像技癢難耐一般伸手去抓。
恰好有人贈送了虎肉,這是剛從山林中獵得的。
他對着這虎肉卻懶得動筷子,想來是那虎肉裏的殺氣還讓他心有餘悸。
我叫他喫了虎肉之後,他還斜着眼睛在周圍張望。
他那貪喫的樣子讓我覺得羞愧,但有人卻覺得他活潑灑脫而對他稱讚。
他哪有制服猛獸的本事呀,感謝朋友們對他的過度誇獎。
我深感慚愧,自己的孩子就像破舊的掃帚,卻誤得了千金般的看重。
納蘭青雲