我本山澤人,飄然如野鶴。 夫君九臯來,氣類頗相若。 相逢宿不再,別去天一角。 君從浮丘遊,度世得良藥。 渴飲瑤池水,飢向芝田啄。 引脰試一鳴,羣僊相唯諾。 嗟餘侶鷗鷺,迴翔一丘壑。 刺天見羣飛,老氣鼓不作。 客來傳好音,重會欣有約。 追隨忽幾月,至哉天下樂。 亦知僊凡異,所向終落落。 分飛又茲始,後會杳難度。 歸從浮丘侶,爲我試商略。 雖愧毛骨凡,頗亦志念愨。 願乞刀圭劑,一洗性昏濁。 從君清都遊,共聽鈞天樂。
送胡伯量
譯文:
我本是山野林澤之人,瀟灑自在就像那不受拘束的野鶴。
您從深遠的水澤之地而來,氣質與我十分相似。
我們相逢後連兩晚都沒住滿,分別後就天各一方。
您與浮丘公一同雲遊,尋得了能超凡度世的良藥。
口渴了就飲用瑤池的仙水,飢餓了就在長滿靈芝的田地覓食。
您伸長脖頸啼鳴一聲,衆仙人都紛紛應和。
可嘆我與鷗鷺爲伴,只在一方山丘溝壑間徘徊飛翔。
抬頭看見一羣飛鳥直刺雲天,我這老邁的意氣再也鼓不起來。
有客人帶來了好消息,欣喜我們又有了再次相聚的約定。
我們相伴追隨了幾個月,這真是天下最快樂的事。
也知道仙凡有別,我們的志向終究難以契合。
如今又開始各自分離,往後再相聚實在難以預料。
您回去和浮丘公的仙侶們在一起時,替我嘗試商量一下。
雖然我慚愧自己一身凡骨,但我的志向和信念十分誠懇。
希望能求得一小劑仙藥,洗去我本性中的昏庸污濁。
我想跟隨您到清都仙境遊玩,一同聆聽鈞天的仙樂。
納蘭青雲