平生秀嵓翁,嘉遯輕朝衣。 聖世重特招,趣駕不容違。 我豈匏瓜哉,先聖固所睎。 長江一萬里,舟行疾如飛。 東南盛人物,十九飫甘肥。 頗藉子公力,寧知伯玉非。 秀嵓曰異哉,我本起布韋。 豈比淮之水,東下雜於淝。 論奏了不阿,正直鬼神依。 讒言嗟止棘,曰歸詠采薇。 歲晏江濤平,雨雪從霏微。 懸知到家日,花竹遶山扉。
送李秀嵓歸蜀
譯文:
平日裏的秀嵓翁啊,您隱居避世,把入朝爲官的服飾都看得很輕。
在這聖明的時代,朝廷特意徵召您,催促您動身,您也不好違抗。
您怎麼會像那匏瓜一樣只掛着不被任用呢,這可是先聖孔子所期望出仕的呀。
您順着一萬里長的長江,乘船疾行,快得就像飛起來一樣。
東南地區人才衆多,十分興盛,很多人都享受着富貴榮華。
您很是憑藉了子公那樣的舉薦之力,哪裏知道伯玉那樣的不被理解。
秀嵓翁您說這太奇怪啦,我本來就是出身平民。
我可不像淮河的水,向東流去還混雜進淝水之中。
您在朝廷上奏論事情一點也不阿諛奉承,爲人正直連鬼神都護佑您。
可惜啊,讒言像酸棗刺一樣讓您難以立足,您便吟唱着“采薇”之詩決定歸隱。
年末的時候,江濤平靜了,雨雪紛紛揚揚、朦朦朧朧地飄落。
我料想您到家的時候,那花和竹子一定環繞在山間的家門旁。
納蘭青雲