我宋百年間,人物兩漢上。 堂堂司馬公,奧學邁舒向。 廬陵祖韓孟,首以六經唱。 升堂子曾子,功亦孟氏抗。 荊舒徇偏見,晚拂天下望。 斯文價金玉,表表足相尚。 一編誰纂聚,百世得宗匠。 晴窗一開卷,璀璨羅萬象。 餘功墮毫穎,雲煙起千嶂。 老我憂患餘,苦學殊少壯。 適越資章甫,篋笥增冗長。 之子秀儒林,筆力錦江浪。 九原如可作,四子推輩行。 殷勤特送似,或可起遺忘。 漆園有傲吏,所樂在閒曠。 插架有全書,引領祈拜貺。 所志逍遙遊,不受鵾鵬誑。 他年子奮飛,榮問日休暢。 濠梁如有意,回首問無恙。
簡張槃齋以國朝四君子文易南華經
譯文:
在我大宋立國的百年時間裏,人才輩出,其水平遠超兩漢時期。那堂堂正正的司馬溫公,學識淵博深奧,甚至超過了漢代的劉向、劉歆父子。廬陵先生歐陽修,尊崇韓愈、孟郊,率先以六經的理念倡導文風。他的入室弟子曾鞏,所建立的文學功績也能與孟子相媲美。而王安石卻拘泥於一己之偏見,到了晚年讓天下人失望。但他們的文章,價值如同金玉一般,卓然出衆,值得大家尊崇敬仰。
有誰將這些人的文章編纂成集呢?這可真是讓後世百代都能有宗師巨匠的典範可供學習。在晴朗的窗邊打開這一編文集,那其中的內容璀璨奪目,世間萬象都羅列其中。他們揮灑筆墨留下的文字,就如同千嶂之上湧起的雲煙,有着無窮的韻味。
我這把老骨頭經歷了諸多憂患,和年少時相比,如今刻苦學習也大不如前了。我就像是帶着禮服去越國,那些書籍雖然放在箱子裏,卻只能徒增累贅。
您在儒林之中出類拔萃,文筆犀利,如錦江之浪般洶湧澎湃。要是司馬公、歐陽修、曾鞏、王安石這四位能從九泉之下復生,也會把您當作同輩看待。您熱情地把文集送給我,或許能喚起我那些遺忘的知識。
莊子這位漆園的傲吏,他所喜愛的是閒適曠達的生活。我書架上有完整的《南華經》,翹首以盼能得到您的贈書。我所向往的是《逍遙遊》中那種逍遙自在的境界,不會被世俗的功名所迷惑。
將來您如能展翅高飛,聲名必定會日益遠揚。如果您有了像莊子在濠梁之上那種超脫的心境,希望能回頭看看我是否安然無恙。
納蘭青雲