謁趙倉使二十一韻

昔分淮東天,河海幸潛濟。 悠悠不知遠,僅一衣帶水。 今茲一道惠,列城洞明偉。 可望不可及,弱水三萬裏。 山林日深窅,踸踔坎井底。 勇聞譽盛德,半屬天下士。 古調振騷雅,時樣列駢儷。 苦語雜頌詠,惡石必先耆。 在御必驍騰,在治必精美。 謹於千慮失,詎忍一得棄。 谽呀浩如海,就下拓涯涘。 朝夕不知了,莫測方寸地。 老我不足爲,把茅冷雲際。 樓欠元龍臥,門尋子云倚。 小振伽梨肩,載整蒙茸刺。 高視藐豪放,細意問奇字。 倚門勿麾之,我欲見君子。 況夫君子鄉,疇曩屢遊止。 蓋代品題手,聲光動天地。 公乎皆雋髦,願聽星辰履。 大雅儻可作,鄭衛頼一洗。

譯文:

這首詩是一首比較複雜且具有一定文學性的長詩,以下是較爲通順的現代漢語翻譯: 過去我曾在淮東那片天地活動,有幸像在河海間悄悄順利航行。當時悠悠然沒覺得距離有多遠,只覺得那不過像一條衣帶那樣窄的水面。 如今您的恩澤遍及一方,治下的各個城邑都顯得那麼光明宏偉。您就像在遙不可及之處,如同那遠在三萬裏外的弱水一樣難以靠近。 我隱居在山林之中,日子越來越幽深寂靜,我就像那在井底艱難跳躍的人。我卻勇敢地聽聞了您盛大的德行美譽,這些讚譽有一半都來自天下的賢士。 您的文章如同古代高雅的曲調,能重振《離騷》《詩經》的風雅傳統,同時也擅長時興的駢儷之文。您的言辭既有飽含苦心的雜言頌詠,就像治病的良藥一樣,必定能先治癒人們的弊病。 您選拔人才,若是在駕馭人才方面,必定能讓駿馬奔騰;若是在治理事務上,必定能做到盡善盡美。您行事謹慎,避免千慮一失,怎會忍心放棄哪怕一點可取之處呢。 您的胸懷像大海一樣浩瀚,能接納百川,不斷拓展自己的邊界。從早到晚都讓人捉摸不透,誰也猜不到您內心的想法。 我這一把年紀了,也沒什麼作爲,只能在冷雲繚繞的地方守着幾間茅草屋。我的住處簡陋,沒有像陳元龍那樣高爽的樓可以臥躺,只能像揚雄那樣靠在自家門上。 我稍微抖擻一下僧衣的肩頭,整理一下自己雜亂如草的刺頭。我一方面高傲地輕視那些豪放不羈卻無真才實學之人,一方面又細心地向您請教奇難的文字。 請您不要像揮趕閒人一樣把我趕走,我真的很想見見您這位君子。況且您的故鄉,我從前也曾多次遊歷停留。 您是那有蓋世品評之才的人,您的聲名威望震動天地。您本身就是傑出的人物,我渴望能聽到您步履聲如星辰降臨般的聲音。 要是能重振大雅之風,那鄭衛的靡靡之音就靠您來洗滌了。
關於作者
宋代釋居簡

釋居簡(一一六四~一二四六),字敬叟,號北磵,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北磵十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《靈隠寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北磵詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北磵居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序