丙申六月二十六日作飄風行

疎櫺夜肅肅,須臾復蕭蕭。 怒穴土囊口,倏若錢塘潮。 舉屋如斷梗,拔木如拔苗。 破山老蒼髯,深林古風標。 蟠錯黃金園,戛摩叢玉霄。 九秋婁戰伯,萬竅皆聲銷。 拗折巢鶴頂,攧折潛虯腰。 斷裂到臃腫,更復論楚翹。 閱世今幾何,殞身不崇朝。 遂使青童童,不及紅夭夭。 痛此樑棟具,充它烹飪樵。 多應蜚廉慵,虐致生物妖。 至今月蝕篇,首惡當嘲調。 因依獲附麗,傲很仍矜驕。 佳樹首見凌,綠髮首見雕。 曷若涼解慍,又令不鳴條。 生春日酣酣,吹雪停瀌瀌。 昌稷豐薿薿,殄莠除翹翹。 四郊掃烽煙,九天清泬寥。 雲開鬰藍天,觀闕飛岧嶤。 羣后靈在茲,不曰舜與堯。 願輟股肱佐,下昌熙洽朝。 天遠雲不來,借便摶扶搖。

譯文:

夜晚,稀疏的窗欞間傳來肅肅的風聲,轉眼間又變成了蕭蕭的聲響。風好似從土囊口的洞穴中憤怒地湧出,迅速得就像那洶湧澎湃的錢塘潮。 整座房屋如同折斷的草梗一般搖搖欲墜,狂風拔起樹木就如同拔起幼苗一樣輕而易舉。那山中古老的蒼松,原本是深林裏具有古風高標的存在。它們的根鬚像黃金一般盤繞交錯,枝幹相互摩擦彷彿能觸碰雲霄。 到了深秋,風就像一位好戰的將領,所有的孔竅發出的聲音都消失了。風把鶴巢所在的樹頂拗折,讓潛伏的虯龍般的樹木腰肢折斷。那些臃腫的樹木被吹斷,更不用說那些出衆的樹木了。 這些樹木經歷了世間多少年的風雨,卻在不到一個早晨的時間就喪失了生命。這就使得原本青蔥翠綠的樹木,還比不上那些紅豔夭夭的雜花。 讓人痛心的是,這些本可成爲棟樑之材的樹木,卻被當作了烹飪的柴火。大概是風神蜚廉太過慵懶失職,才導致這場暴虐的災害,讓生物出現這樣的怪異景象。 就像過去寫月蝕的篇章一樣,這罪魁禍首應該受到人們的嘲諷和指責。那些藉着風力得以依附的東西,既傲慢兇狠又自高自大。 優良的樹木首先遭到欺凌,翠綠的枝葉首先被摧殘。爲什麼風不能像涼爽的清風那樣化解人們的煩悶,又讓草木不被吹折呢? 要是風在春天能像溫暖的氣息,讓萬物在春日裏酣暢生長,能像停歇的雪一樣安靜祥和。讓莊稼長得茂盛,剷除那些莠草惡木。 讓四郊的烽煙都被掃淨,讓九天之上的天空清澈空闊。雲開霧散,露出鬱藍的天空,宮殿樓閣高高聳立。 各位賢明的君主神靈就在這裏,不就如同舜和堯一樣聖明嗎?希望能派遣得力的大臣輔佐,讓國家昌盛,迎來和樂融洽的朝代。 只是天那麼高遠,雲也不來,只能藉着風力像大鵬一樣展翅高飛,去實現這美好的願望啊。
關於作者
宋代釋居簡

釋居簡(一一六四~一二四六),字敬叟,號北磵,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北磵十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《靈隠寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北磵詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北磵居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序