聞曹侍郎訃唁太博大孝

去酌孤山六一泉,吟邀兩衲簉諸賢。 郎君拾芥登科後,老子懲奸去國前。 鬢自侍郎班裏白,官從天子學中聯。 半輪不死峩眉月,還鄉滄浪闊處圓。

這首詩比較具有古雅氣息,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯: (您曾)前往孤山去汲取六一泉的泉水,吟詩時還邀約兩位僧人,與衆多賢才相聚。您家公子輕而易舉就科舉登第,而您在懲處奸佞、離開京城之前,便已在朝中任職。 您的鬢髮在擔任侍郎之職時就已漸漸變白,您的官職曾在天子的學府中位列其中。您就像那永不消逝的峨眉月,如今回到家鄉,如同在滄浪水寬闊之處,月輪圓滿,安然離去。 不過需要說明的是,這首詩由於年代久遠、用詞含蓄等原因,可能在理解和翻譯上存在一定的不確定性,其中一些意象和含義可能還需要結合當時的背景等進一步精準把握。
评论
加载中...
關於作者

釋居簡(一一六四~一二四六),字敬叟,號北磵,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北磵十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《靈隠寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北磵詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北磵居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序