桃花犬行

非玄非黄花蒙茸,炫昼不减原上红。 无功指踪走原野,兔尽倘可逃灾凶。 禁林都是秋声树,满身何处沾红雨。 苔痕玉砌卧斜阳,又误零霞低薄暮。 枫宸紫阙芳雾蒙,长门永巷泠泠风。 夜严不声白昼永,羊车所至随从容。 鬼瞰高明目不瞬,勾连狸怪狐妖逞。 百步虽无槛虎威,双睛何用轩辕镜。 熙陵以西一鉏地,寸金寸土君王赐。 平分只与碧衔霞,生死恩荣略相似。 相如飞辙自蜀都,初因狗监诵子虚。 四夷来王亦典丽,御考自称前进士。

译文:

这首诗较为生僻且表意隐晦,以下是大致的现代汉语翻译: 那毛色既不是玄色也不是黄色,毛茸茸的如同花朵一般的狗儿,在白天里它的毛色光彩夺目,丝毫不逊色于原野上的红花。它在原野上奔跑却没有追捕猎物的实际功劳,要是兔子都被捕尽了,它还能否逃脱灾祸呢? 宫廷禁苑里的树木在秋风中瑟瑟作响,这狗儿满身也沾不到如桃花般飘落的红雨。它在长满青苔的玉石台阶上卧着晒太阳,又好像在薄暮时分误把天边的云霞当成了飘落的花瓣。 华丽的宫殿被芬芳的雾气所笼罩,幽深的长门和永巷中吹着冷冷的风。夜晚静谧无声,白昼显得格外漫长,它就跟随着皇帝的羊车从容地四处游走。 那些暗中觊觎高位的人目光紧紧盯着,与狸怪狐妖之类的邪恶势力相互勾结、为非作歹。这狗儿虽然没有像槛中老虎那样百步生威,可它的一双眼睛又哪用得着像轩辕镜那样明察秋毫呢? 熙陵以西有那么一小块土地,那是君王赏赐的寸金寸土之地。不过这赏赐就如同平分给天边那衔着晚霞的碧空一样,无论生死,所得到的恩宠和荣耀大致也就如此了。 司马相如乘车从蜀都飞驰而来,最初是凭借狗监的引荐而诵读《子虚赋》。他所写的让四方夷族来朝的文章典雅华丽,皇帝还自称是前进士呢。 需要说明的是,这首诗可能涉及到一些特定的历史背景、文化典故以及作者独特的创作意图,以上翻译只是一个初步的解读,可能无法完全精准地传达原诗的所有含义。
关于作者
宋代释居简

释居简(一一六四~一二四六),字敬叟,号北磵,潼川(今四川三台)人。俗姓龙(《补续高僧传》卷二四作王)。依邑之广福院圆澄得度,参别峰涂毒于径山,谒育王佛照德光,走江西访诸祖遗迹。历住台之般若报恩。后居杭之飞来峰北磵十年。起应霅之铁佛、西余,常之显庆、碧云,苏之慧日,湖之道场,诏迁净慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧腊六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵诗集》九卷、《外集》一卷、《续集》一卷及《语录》一卷。《补续高僧传》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《灵隠寺志》卷三、《新续高僧传》四集卷三有传。 释居简诗,以日本应安七年(一三七四)刻《北磵诗集》及日本贞和、观应间(相当于元惠宗至正时)翻刻宋元旧本《外集》、《续集》为底本(以上均藏日本内阁文库)。另从《大藏经·北磵居简禅师语录》等书中辑得之诗作,编为第十二卷。

纳兰青云