張雪湖家苜蓿盤,坐中著眼恐應難。 似華表鶴仍同姓,與華山人不兩般。 客舍須尋佳處住,熱官多是冷時觀。 卻須索我形骸外,莫作三支一等看。
贈丁相士
譯文:
### 翻譯
就像張雪湖家只有那簡單的苜蓿盤一樣清寒,在這樣平常的場景裏,想要精準地看出人的情況恐怕是很難的。
你就好似那從華表歸來的仙鶴,和丁氏同姓,你的氣質風采和那些超凡脫俗的華山隱士沒什麼兩樣。
你在外投宿客舍時,要尋找好的地方居住,那些炙手可熱的官員,很多時候要在他們失勢落寞的時候去觀察才能看清其本質。
你更應該探尋我外在形骸之外的精神內涵,可不要把我和那些平庸之人同等看待啊。
### 解析
這首詩是釋居簡贈給丁相士的。首聯以張雪湖家的清寒之景,暗示相人不易。頷聯誇讚丁相士有如同華表鶴般的不凡氣質,與華山隱士相似,凸顯其獨特。頸聯給出建議,讓丁相士找好住處,同時提醒看待官員要從不同階段去觀察。尾聯則表達希望丁相士能看到自己內在精神,不要把自己和一般人混爲一談。
關於作者
宋代 • 釋居簡
釋居簡(一一六四~一二四六),字敬叟,號北磵,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北磵十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《靈隠寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北磵詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北磵居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲