秀侍者致蕈

葵藿不甘羊酪羶,筍蕨雋永非薨鱻。 樹雞風度掃藜莧,蓋其氏者尤稱賢。 敷腴孕秀茁枯朽,軟溼不齊相後先。 春風薰陶紫芝秀,陸地挺特荷錢圓。 雖非靈椿八千歲,要與風月三千篇。 古源阿棠文人行,薦新已辦羅百籩。 開端慷慨約同餉,一語不移金石堅。 過門走致縯綸手,不記舊約篝燈前。 小空在左輒反睨,解衣作質呼芳鮮。 曉罌嫩汲井花水,地爐瓦鼎相周旋。 蒲萄餘瀝正其味,鹽醯不御全乎天。 綴盂獨當第一義,曾水洗空十萬錢。 不須沆瀣更疏瀹,欲跨明月凌風煙。

譯文:

這是一首關於菌類的詩,整體翻譯如下: 像葵藿這樣的蔬菜,瞧不上羊酪那股羶氣,筍和蕨菜味道清美悠長,不是那些大魚大肉可比。樹雞(指菌類)有着不凡的氣質,把普通的藜莧都比了下去,而其中特定品種的菌類更是堪稱佳品。 它們在枯木朽枝上孕育出鮮嫩秀美的身姿,有的軟,有的溼,生長有先有後。在春風的吹拂滋養下,它們如同紫芝般茁壯成長,在陸地上挺立着,就像圓圓的荷錢。 雖然它們不像靈椿那樣能生長八千歲,但它們和那些描寫風月的詩篇一樣值得讚賞。古源的阿棠是有文人風範的人,爲了獻上新鮮的菌類,已經準備了擺滿百籩(古代祭祀和宴會時盛果脯等的竹器)。 一開始他慷慨地約定和大家一同分享這些菌類,那話語就像金石一樣堅定。可當有人路過他家拿到這菌類後,卻忘記了之前在燈前許下的約定。 一個人看到菌類放在左邊就忍不住斜着眼睛看,甚至脫下衣服作抵押來換取這美味的菌類。 清晨從井裏打來鮮嫩的井水,在地上的火爐和瓦鼎間煮着這些菌類。煮出的味道如同葡萄酒剩下的餘瀝那樣美妙,不用放鹽和醋,完全保留了它天然的味道。 把煮好的菌類盛在碗裏,這堪稱是世間至味,就算花十萬錢也難買到這樣的體驗。不需要再用露水來清洗了,品嚐之後彷彿能跨越明月,在風煙中遨遊。
關於作者
宋代釋居簡

釋居簡(一一六四~一二四六),字敬叟,號北磵,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北磵十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《靈隠寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北磵詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北磵居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序