種桃種得春一原,逃死逃得秦外天。 殺雞爲黍替草具,不識晉語猶秦言。 昨日相逢今日別,流水落花行路絕。 雞黍更從仙隠設,疑是齊東野人說。 典午亂多仍治少,此事明明不分曉。 一秦才滅一秦生,避世避人還避秦。 憶昔怒驅丞相去,猶思上蔡東門兔。 縱有封君祿萬鍾,爭如食邑桃千樹。 空山惜日見日長,秦民怨日偕日亡。 恨身不爲治時草,不恨祖龍長不老。
桃源行
譯文:
有人種下了桃樹,讓整個原野都迎來了春天,他們爲了逃避死亡,尋得了一片超脫秦朝統治的世外之天。
他們殺雞做飯來代替簡陋的飲食招待客人,他們聽不懂晉朝的話語,說的還是秦朝的方言。
昨天剛剛相逢,今天就要分別,隨着那流水和飄落的花瓣,通往桃源的路已經斷絕。
要是再有人說能像桃源人那樣設下豐盛的飯食,真讓人懷疑這是不是像齊東野人的荒誕傳說。
晉朝禍亂多而治理少,這件事到底是真是假也不清楚。
一個秦朝剛剛滅亡,另一個類似“秦朝”的亂象又產生了,人們爲了避世、避人,還是要躲避這像秦朝一樣的暴政。
回憶起當年李斯憤怒地被驅趕出丞相之位,他還想着上蔡東門外面追逐野兔的日子。
縱然有封君的高位和萬鐘的俸祿,又怎比得上擁有千棵桃樹的食邑呢。
在那空曠的山中,人們珍惜時光,感覺日子漫長,而秦朝的百姓卻怨恨時光,盼着那暴君能和太陽一起滅亡。
只恨自己不能成爲太平盛世裏的一棵草,卻不怨恨秦始皇能長生不老。
關於作者
宋代 • 釋居簡
釋居簡(一一六四~一二四六),字敬叟,號北磵,潼川(今四川三臺)人。俗姓龍(《補續高僧傳》卷二四作王)。依邑之廣福院圓澄得度,參別峯塗毒於徑山,謁育王佛照德光,走江西訪諸祖遺蹟。歷住臺之般若報恩。後居杭之飛來峯北磵十年。起應霅之鐵佛、西餘,常之顯慶、碧雲,蘇之慧日,湖之道場,詔遷淨慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧臘六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵詩集》九卷、《外集》一卷、《續集》一卷及《語錄》一卷。《補續高僧傳》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《靈隠寺志》卷三、《新續高僧傳》四集卷三有傳。 釋居簡詩,以日本應安七年(一三七四)刻《北磵詩集》及日本貞和、觀應間(相當於元惠宗至正時)翻刻宋元舊本《外集》、《續集》爲底本(以上均藏日本內閣文庫)。另從《大藏經·北磵居簡禪師語錄》等書中輯得之詩作,編爲第十二卷。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲