非才忝四邻,待罪涉一纪。 妨贤得云久,不退不自耻。 永厚复土初,叠奏犯斧扆。 乞身临本邦,多疾便摄理。 帝曰吁汝琦,辅翼甚劳止。 今俾尔荣归,揭节治故里。 均逸向盛辰,宠异固绝拟。 整装将北辕,羌衅兆西鄙。 俄易帅感秦,旰食论所倚。 艰难恶敢辞,奔走奉寄委。 天声方震扬,狡穴惧夷毁。 欵塞械凶酋,唯幸赦狂诡。 疆事计日宁,拙疹乘衰起。 披诚叩上仁,再遂守桑梓。 尫疲解剧烦,宴息良自喜。 园池昔恢拓,顾览尽遗轨。 独于北堂北,地胜失经始。 前人欲兴作,就此创基址。 中辍如有待,命我成斯美。 鸠材亟僝功,因陋谨增侈。 芳林环密阴,鲸口下洹水。 吾堂据其阳,万象来明炜。 匪直怡病襟,间足具宾簋。 僚属请吾名,在景或在己。 吾谓夸风光,未若尊制旨。 视榜以思报,义实昼锦比。 或笑此翁愚,荣极尚不已。 乡闾得𫏐休,胡自勤勤耳。 吾曰勤虽愚,吾虑亦长矣。 天地施大恩,报上尽蝼蚁。 终期谢贵仕,归第保颓齿。 吾舍与公居,相去百举跬。 岂无贤太守,有意待园绮。 安车时一来,为我此加礼。
荣归堂
译文:
### 前言
这首诗很长,详细叙述了作者韩琦的为官经历、归乡缘由、建堂过程等,下面为你逐句翻译。
### 正文翻译
我本没有什么才能,却忝居要职与四方邻邦周旋,担此重任已超过十二年了。
我阻碍贤才晋升的时间太久了,却还不主动引退,实在是不知羞耻。
永厚陵复土之初,我多次上书,冒犯了圣上。
我请求回到自己的家乡任职,想着自己多病,在家乡便于调养身体。
皇上说:“唉,你韩琦啊,辅佐朝廷极为辛劳。
如今让你荣耀地回归故里,持节治理家乡。
在这盛世让你得以安逸,这份恩宠是独一无二的。”
我收拾行装准备北归故乡,可这时西部边境却传来了羌族挑衅的消息。
很快我就被调任秦地统帅,皇上为国家大事忙得很晚才吃饭,把国家安危寄托在我身上。
面对如此艰难的局面,我怎敢推辞,只能奔走效力,接受朝廷的托付。
朝廷的声威正四处震扬,敌人害怕他们的巢穴被摧毁。
于是他们前来投降,还押解着凶恶的首领,只希望朝廷赦免他们的狂妄诡诈。
边疆的战事预计不久就能平定,可我这笨拙的身子却因衰老而疾病缠身。
我诚恳地向皇上表达心意,再次请求能回到家乡。
我这衰弱疲惫之躯难以胜任繁重的事务,能在家乡休息实在是让我欢喜。
家乡的园池以前曾进行过扩建,如今我环顾四周,还能看到当年的遗迹。
唯独在北堂的北面,那地方景色优美,却一直没有好好开发。
前人曾想在这里有所兴建,还打下了基础。
后来工程中途停止,好像是在等我来完成这份美事。
我赶紧筹集材料,努力施工,在原有的基础上谨慎地进行扩建。
芬芳的树林环绕四周,形成浓密的树荫,洹水从如鲸鱼口般的地方流下。
我的堂屋坐落在这向阳之处,万千景象都清晰明亮地展现在眼前。
这不仅能让我这患病的胸怀得到愉悦,闲暇时也足以用来招待宾客。
僚属们请我给堂屋命名,说是可以根据景色或者自身的感悟来取名。
我觉得只是夸赞风光,不如尊崇皇上的旨意。
看着堂名就能想着报答皇上,这意义实际上和“昼锦堂”是一样的。
有人嘲笑我这个老头愚笨,已经荣耀至极了还不满足。
在家乡好不容易能暂时休息,为何还要如此辛勤操劳。
我说:“这份辛勤虽然看似愚笨,但我的考虑却是长远的。
天地对我有大恩,我要像蝼蚁一样尽力报答皇上。
我最终希望能辞去显贵的官职,回到家中安度晚年。
我的住处和官府相距不远。
难道就没有贤明的太守,会像当年对待园公、绮里季那样礼遇我。
到时候坐着安稳的车子时常来看看我,给我一些礼遇。”
纳兰青云