喜雪

至和乙未夏,二麥死大旱。 秋田不下種,熬然六月半。 天意忽垂惻,滂澤遂瀰漫。 九穀飽甘滋,時若被溉灌。 一變大有年,農籍脫逋竄。 既豐復不雨,累月病幹暵。 驕陽發仲冬,溫氣襲閭閈。 斂輸誠無艱,瘥癘恐莫逭。 何期日至前,風怒陰不散。 吹開六出花,空際自凌亂。 徐徐失埃氛,稍稍重枝幹。 移時平瓦隴,逮夕沒田畔。 雖下不及尺,近歲亦稀看。 瑞諜宜首書,他物烏足冠。 始寤天之神,俾下不可算。 小民徒怨諮,一顧回屯難。 君子當信天,夷險存大觀。 惠奸豈固然,福善終冥判。 吾喜開吾樽,對客共歡嘆。 一病久誡飲,當席由吾斷。 引滿且酣歌,輕凜談間扞。 未必不因此,反得攄吾患。

譯文:

在至和乙未年的夏天,大麥和小麥因嚴重的旱災而枯死。到了秋天,田地因爲乾旱無法播種,一直煎熬到六月中旬。 上天似乎忽然動了惻隱之心,滂沱的大雨瀰漫開來。各種穀物都飽飲了甘甜的雨水,就好像及時得到了灌溉一樣。這一變故讓當年獲得了大豐收,農民們也不用再四處逃亡躲避賦稅。 然而豐收之後卻又長時間沒有降雨,好幾個月都遭受着乾旱的折磨。仲冬時節,驕陽依舊熾熱,溫暖的氣息侵襲着大街小巷。雖然繳納賦稅確實不再艱難,但疾病恐怕難以避免。 誰能想到在冬至之前,狂風怒號,陰雲不散。吹開了那潔白的雪花,在空中紛紛揚揚地凌亂飄落。 雪花緩緩落下,漸漸驅散了塵埃霧氣,慢慢地壓彎了樹枝。過了一會兒,屋頂的瓦壟就被填平了,到傍晚時分,連田埂都被積雪淹沒。雖然積雪厚度還不到一尺,但近年來也是很少見到這樣的景象了。這祥瑞之兆應該被優先記錄下來,其他的事物都無法與之相比。 這時我才明白上天的神奇,它給予人間的福澤是無法估量的。老百姓之前只是一味地抱怨嘆息,而上天一眷顧,就化解了艱難的困境。 君子應當相信上天的安排,無論是平安還是艱險,都要以宏大的視角去看待。上天怎麼會偏袒奸邪之人呢,對善良之人的福佑終究會在冥冥之中有公正的判定。 我滿心歡喜地打開酒樽,和客人一起歡快地感嘆。我生病很久了,一直告誡自己不能飲酒,但此刻在宴席上我決定破戒。 我斟滿酒杯,暢快地歌唱,在談笑間抵禦着微微的寒意。說不定因爲這場雪,反而能讓我抒發心中的憂慮呢。
關於作者
宋代韓琦

韓琦(1008—1075年),字稚圭,自號贛叟,漢族,相州安陽(今屬河南)人。北宋政治家、名將,天聖進士。初授將作監丞,歷樞密直學士、陝西經略安撫副使、陝西四路經略安撫招討使。與范仲淹共同防禦西夏,名重一時,時稱“韓範”。嘉祐元年(1056),任樞密使;三年,拜同中書門下平章事。英宗嗣位,拜右僕射,封魏國公。神宗立,拜司空兼侍中,出知相州、大名府等地。熙寧八年卒,年六十八。諡忠獻。《宋史》有傳。著有《安陽集》五十卷。《全宋詞》錄其詞四首。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序