大榮大辱,能生死人。 二物不併,以撓厥真。 之子病悶,腸如車輪。 勞憂到母,餓寒著身。 世俗鹵莽,輒置莫親。 文彩光豔,伏不得伸。 悽吟哀號,酸入四鄰。 夜計破午,若燕若秦。 腹憤軋軋,胸奇陳陳。 淮國晚嶺,吳渠春津。 去謝夙蘊,歸逢故辛。 雌火在醜,刮鑿遯屯。 駕風鞭霆,以脫凡鱗。
送樑子熙聯句
譯文:
巨大的榮耀和巨大的恥辱,都能夠左右人的生死。這兩種情況不會同時出現,卻會擾亂人的本真。
你正被煩悶所困擾,愁腸百轉就像那轉動的車輪。憂愁操勞甚至影響到了母親,自己也飽受飢餓寒冷之苦。世俗之人粗疏莽撞,對你總是棄之不顧,沒有親近之意。
你有着光彩照人的文采,卻只能被壓抑而無法施展。你悽慘地吟詩、悲哀地號哭,那酸楚的聲音傳入四鄰耳中。
夜裏盤算事情到了中午,就像燕國和秦國距離那麼遙遠,難以達成所願。心中憤懣不平,胸中奇志不斷累積。
淮國的傍晚山嶺,吳地溝渠的春日渡口。你離開這裏去酬謝往日的抱負,回去後又會遭遇舊日的艱辛。
在不利的時運裏,要像刮鑿堅硬的石頭一樣突破困境。你要駕着風、鞭撻雷霆,擺脫凡俗的束縛。
納蘭青雲