有客自遠方,來以二字說。 穆子病疾初,家事鉅細缺。 鄰人苦其求,醫師久以決。 案杯小大空,布被旁午裂。 餘喘尚能鼓,老憤知已結。 目悽望羊泓,髭斷反蝟茁。 憂酸系餘生,嗥嘑留永訣。 語妻後日計,書策未可徹。 教子勤誦讀,時命不復說。 吾屬何流離,衆人方草竊。 凌子久道路,十口著羈紲。 拾穭重江間,正值大飢節。 既無裹飯交,疾走繼粗糲。 又無執飲人,及時沃枯竭。 惜哉損天命,痛焉在親絰。 帝胡生爾身,世複稱其傑。 胸伏氣萬丈,腸貯怨百折。 艱難汨風波,顦顇墮霜雪。 久僕勤龍鍾,弱女癡蹩躠。 文隨寒餓空,道與煙燄滅。 魂兮竟何歸,去矣不得別。 中府豈無財,莫濟醫藥切。 太倉豈無粟,莫解腹腸熱。 天子聖在上,海內清欲澈。 伊人胡不官,既死安得活。 朝青與暮紫,神喜天不軋。 昂車與怒馬,門滿道不絕。 之子苟閒廁,斯民迺饕餮。 高亢世弗親,方嚴鬼所掣。 敢言才足珍,寧免否來齧。 思潛淚輒抽,慘舊面成耋。 舉目此牢落,側身今鄙媟。 箴言耳空虛,險論口卼臲。 作詩告石樑,聊以慰寒骨。
悲二子聯句
有客人從遠方而來,帶來了關於兩個人的不幸消息。
穆子當初生病的時候,家裏大小事務都缺人料理。鄰居被他的求助弄得苦不堪言,醫生也早就判定他病入膏肓。桌上大大小小的杯子都空了,布被子縱橫交錯地裂開。他僅剩的一絲氣息還在微弱地喘息,心中的悲憤顯然已經鬱結。他眼神悽楚,目光空洞迷茫,鬍鬚雜亂如刺蝟身上的刺。憂愁辛酸伴隨着他剩下的生命,他大聲呼喊着留下了最後的訣別之語。他告訴妻子日後的打算,書卷還不能丟棄。教導兒子要勤奮誦讀詩書,時運命運就不再多說了。我們這些人爲何如此流離失所,而其他人卻在趁機搶劫掠奪。
凌子長期奔波在路上,一家十口人都受困於艱難的處境。他在江邊撿拾野生的穀物,正趕上大饑荒的時節。既沒有能送他飯食的朋友,只能匆忙地找些粗劣的食物果腹。又沒有能爲他遞水的人,不能及時緩解身體的乾渴。可惜啊,他過早地損折了天命,讓人悲痛的是他還在服喪期間。上天爲何生出他這樣的人,世間又都稱讚他是傑出之才。他胸中蘊藏着萬丈豪氣,腸子裏裝滿了百轉千回的怨恨。在艱難的生活中被風波淹沒,面容憔悴,飽受霜雪的侵襲。長久地疲憊不堪,身體衰老行動遲緩,小女兒癡傻,走路一瘸一拐。他的文章隨着飢寒交迫而失去了光彩,他所追求的道也像煙火一樣熄滅了。他的魂魄究竟歸向何處,就這樣離去都沒能好好告別。
朝廷的府庫難道沒有錢財嗎?卻不能救助他急需的醫藥費用。國家的糧倉難道沒有糧食嗎?卻不能緩解他腹中的飢餓。天子聖明在上,四海之內清平得近乎徹底。這樣的人爲何不能爲官,死了又怎麼能再活過來呢?那些早上穿青袍晚上換紫袍(指官位不斷升遷)的人,神氣喜悅,上天也不壓制他們。坐着高大的馬車,騎着烈性的駿馬,門前車馬往來不斷,道路上也絡繹不絕。如果讓這樣的人混在賢能者中間,那百姓就會被貪婪地剝削。他們品格高尚超脫,世人難以親近,爲人正直嚴肅,連鬼神都要牽制他們。哪裏敢說他們的才華值得珍惜,又怎麼能避免厄運的侵蝕呢。
我暗自思索,淚水就不停地流下來,悽慘的舊貌讓我面容顯得更加衰老。抬眼望去周圍一片冷落淒涼,我側身站在這鄙陋污濁的世間。那些箴言在耳邊如同虛設,危險的言論到了嘴邊又猶豫不敢說。我寫下這首詩告訴石樑,姑且以此來安慰這兩位寒苦之人的亡靈。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲