賤生罹兇喪,日與死亡逼。 羈孤困猜嫌,動步畏蛇蜮。 之子脫俗情,平生未相識。 足繭千里來,顧我喜顏色。 衣裘風霜凋,顏發塵土蝕。 開席揖之坐,意勤語腷塞。 徐徐動辭氣,突兀露胸臆。 紺囊出文章,發覆見寶璧。 自羞無所有,曷以報相德。 告行東風前,花草正狼籍。 又無一尊酒,澆沃慰遠客。 扁舟下長淮,企立空嘆息。
送施秀才
我這一生實在是卑賤又不幸,遭遇了重大的喪事,每日都感覺死亡就在眼前,生活艱難到了極點。我孤獨無依地漂泊在外,還總是被人猜疑嫌棄,每走一步都像在面對毒蛇和鬼蜮一樣,小心翼翼,生怕招來災禍。
而你啊,施秀才,超脫了世俗的那些冷漠和淡薄之情。我們生平從未見過面,你卻不辭辛勞,千里迢迢地趕來見我。你到我面前時,臉上還帶着見到我的喜悅。
我看你,身上的衣服被風霜吹打得破舊不堪,容顏和頭髮也被一路的塵土沾染、侵蝕。我趕忙擺開席位,請你坐下。你情意懇切,激動得一時都說不出話來。
過了一會兒,你漸漸平靜下來,開始談吐不凡地說起話來,坦率地表達着自己內心的想法。你從那深青色的袋子裏拿出自己寫的文章,就像突然展現出了一塊珍貴的寶玉一樣,讓人眼前一亮。
我自己覺得十分羞愧,我什麼都沒有,拿什麼來報答你對我的這份情誼呢?
你在東風還未完全吹盡的時候就要告辭離開了,此時外面的花草已經一片凋零,雜亂不堪。我又沒有準備下一杯酒,來慰藉你這位遠方而來的客人。
看着你乘坐着小船順長淮而下,我只能獨自站在那裏,悵然若失地嘆息。
评论
加载中...
納蘭青雲