落照滿長河,流水暖衝融。 中有鳧鶩羣,上下隨和風。 捕魚沒淺浦,矯翅入紫空。 嬉遊意自得,肯顧冥冥鴻。 伊餘何所適,舟滯數見窮。 十步九暗灘,咫尺不可通。 獠工裂吻噪,舍檝將何從。 巨絙挽屢斷,有如拔山峯。 夕憂寇盜至,蹶弩映岸叢。 徊徨但搔首,嘆息無所容。 曾無鳥禽樂,虛在人曹中。
滯舟
譯文:
夕陽的餘暉鋪滿了長長的河流,河水溫暖而又緩緩流淌,一片融洽的景象。
河中有一羣野鴨和水鳥,它們在微風中自由自在地上下游動。
它們時而潛入淺淺的水灘中捕魚,時而振翅高飛,直入紫色的天空。
它們嬉戲遊玩,一副悠然自得的樣子,哪裏會去顧及那在高遠天空飛翔的鴻雁呢。
而我要前往何處呢?我的船停滯不前,多次陷入困境。
每前行十步就會遇到九處暗灘,哪怕距離很近也無法順利通行。
船伕們咧着嘴大聲呼喊,可放下船槳又能怎麼辦呢?
用粗大的繩索拉船,繩索卻屢次被拉斷,就好像要拔起山峯一樣艱難。
到了傍晚,我還擔憂着寇盜會突然到來,時常能看到有人藏在岸邊的草叢中,張着弩箭。
我徘徊彷徨,只能無奈地撓着頭,嘆息着卻無處容身。
我竟然連鳥禽的快樂都沒有,白白地活在人羣之中。
納蘭青雲